Sentence examples of "уволить" in Russian with translation "entlassen"
"Нужно уволить молодых учителей или выгнать плохих?"
"Sollen nur die jungen Lehrer entlassen werden, oder nur die weniger guten Lehrer?"
За первый год работы мне пришлось уволить половину мужчин.
Im ersten Jahr musste ich die Hälfte der Männer entlassen.
Если в таких условиях фирма решит уволить работника, не стоит ей мешать.
Wenn sich ein Unternehmen entschließt, unter diesen Bedingungen Mitarbeiter zu entlassen, sollte dies auch geschehen dürfen.
его импульсивное решение в марте 2007 года уволить главного судью Верховного суда Ифтихара Чаудхри.
Er galt seiner impulsiven Entscheidung vom März 2007, den Präsidenten des Obersten Gerichtshofes Iftikhar Chaudhry zu entlassen.
Организация экономического сотрудничества и развития проиндексировала, насколько легко уволить сотрудника в странах, входящих в ее состав.
Die OECD hat einen Index aufgestellt, wie leicht es in ihren Mitgliedsstaaten ist, Beschäftigte zu entlassen.
Их гнев, который вспыхнул в марте, когда он неудачно пытался уволить независимого председателя Верховного Суда, продолжает бушевать.
Ihre Wut, die im März aufflammte, als er erfolglos versuchte, den freigeistigen Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofes zu entlassen, tobt weiter.
За последние несколько недель внимание было сосредоточено на том, должен ли Рамсфелд уйти в отставку сам или его необходимо уволить.
In den vergangenen Wochen hat sich die Aufmerksamkeit darauf konzentriert, ob Rumsfeld selbst zurücktreten oder entlassen werden sollte.
В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто.
Im Jahre 2011 versuchte er, Heider Moslehi, einen Verbündeten Khameneis, als Geheimdienstchef zu entlassen, scheiterte damit jedoch schnell.
И он может уволить премьер-министра Халифа бин Салман аль-Халифа, который утомил многих по обе стороны религиозного "водораздела" за время своего 40-летнего пребывания у власти.
Und er kann seinen Ministerpräsidenten Chalifa bin Salman al-Chalifa, der während seiner 40 Jahre an der Macht viele auf beiden Seiten der religiösen Trennlinie gegen sich aufgebracht hat, entlassen.
Если он совершит ещё одну ошибку, то будет уволен.
Wenn er noch einen Fehler macht, wird er entlassen.
На прошлой неделе президент Ли уволил трех из них.
Letzte Woche entließ Präsident Lee drei Regierungsmitglieder.
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов.
Die Staaten sind gezwungen, Arbeiter zu entlassen, da die Steuereinnahmen fallen.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
Seine Partei will außerdem, dass die entlassenen Richter des Obersten Gerichtshofs wiedereingesetzt werden.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников.
Arbeitgeber sorgen sich um die Moral am Arbeitsplatz, nicht um die Moral der Mitarbeiter, die sie entlassen.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки.
Wenn sich ein Unternehmen dazu entschließt, Mitarbeiter zu entlassen, sollte es die damit verbundenen sozialen Kosten berücksichtigen.
Власти также уволили известных профессоров, которые оказывали влияние на студентов и поддерживали их.
Die Behörden entließen außerdem prominente Professoren, die die Studenten beeinflusst und unterstützt hatten.
Позже на этой неделе подозреваемого освобождают под ответственность военных, а шефа полиции увольняют.
Im Laufe der Woche wird der Verdächtige in die Obhut des Militärs entlassen und der Polizeipräsident gefeuert.
Это означает, что фирмы, увольняющие большее число работников, не платят больше налогов на увольнение.
Das heißt, dass Firmen, die mehr Mitarbeiter entlassen auch nicht mehr zahlen.
Американский закон запрещает администрации этому препятствовать и наказывать активистов профсоюзного движения придирками и увольнениями.
Das US-amerikanische Gesetz verbietet es der Unternehmensführung, diesem Ziel im Weg zu stehen und Gewerkschaftsmitglieder abzumahnen oder zu entlassen.
Это означает, что фирмы, увольняющие большее число работников, не платят больше налогов на увольнение.
Das heißt, dass Firmen, die mehr Mitarbeiter entlassen auch nicht mehr zahlen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert