Sentence examples of "углом" in Russian

<>
Translations: all110 ecke75 winkel18 other translations17
Будучи иллюстратором медицины, я рассматриваю вещи под несколько иным углом. Ich bin ein medizinischer Illustrator, und ich habe einen etwas anderen Blickpunkt.
телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. Das Teleskop ist in seinem Höhenwinkel festgezurrt - und damit in seiner Beweglichkeit beschränkt.
Вот почему вы, вероятно, будете пытаться смотреть под таким углом. Deshalb werden Sie es vielleicht mit diesem Blickwinkel versuchen.
Но как раз за углом нас поджидают хорошие новости, действительно хорошие. Aber es gibt wirklich gute Neuigkeiten.
Обычно осторожные правительства ведут себя в настоящий момент так, как если бы будущее было за углом. Normalerweise behutsame Regierungen stellen sich an, als ob die Zukunft bereits morgen stattfinden würde.
Эта работа дает возможность увидеть отличие отдельного нейрона и дает возможность рассмотреть систему под новым углом. Hier beginnen wir, Unterschiede einzelner Neutronen sehen zu können, und wir können dieses System so untersuchen wie niemals zuvor.
И вот вас уже соблазнили посмотреть на вещи под другим углом, потому что эндорфины устранили ваши защитные реакции. Und so wird man dazu verführt, die Dinge anders zu betrachten, weil die Endorphine die Wachsamkeit herabsetzen.
Я в восторге от того, что можно перевоплощаться, превращаться в кого-нибудь другого и взглянуть на жизнь совершенно под другим углом. Ich liebe den Gedanken, sich zu transformieren, jemand anders zu werden, und das Leben aus einer ganz anderen Perspektive zu betrachten.
"Мне действительно нравится в Кока-Коле то, что даже президент Соединенных Штатов не достанет Coke лучше, чем любой бродяга за углом." "Was mir ganz besonders an Coca-Cola gefällt, ist die Tatsache, dass der Präsident der Vereinigten Staaten keine bessere Cola bekommen kann als ein Penner an der Straßenecke."
Долларовый кризис не находится за углом, однако несомненно, он представляет огромный риск на протяжении следующего периода от пяти до десяти лет. Eine Dollar-Krise steht zwar nicht unmittelbar bevor, aber in den nächsten fünf bis zehn Jahren besteht durchaus ein großes Risiko.
Понимаете, переспектива, способность увидеть ситуацию под другим углом - это одна из самых жизненно важных стратегий, которой вас может научить горный велосипедизм. Sie müssen wissen, Perspektive ist eine der wesentlichen Lebensbewältigungsstrategien die Mountainbiking wirklich vermitteln kann.
И если вы очень, очень внимательно измерите крепкой рукой и под прямым углом, вы увидите, что те две фигуры абсолютно одинакового размера. Und wenn man sehr sehr genau mißt, mit steifem Arm und Lineal, dann wird man sehen, daß diese beiden Formen exakt gleichgroß sind.
Если судить по результатам ноябрьского заседания Совета управляющих ЕЦБ, то "унция для профилактики", как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. Wenn man sich das Resultat der Sitzung des EZB-Rates vom November ansieht, so scheint dieses Gramm an Vorsorge für die Wirtschaft der Eurozone kurz bevorzustehen.
когда мы что-то ищем, и события происходят одновременно, а мы стараемся посмотреть на вещи под новым углом, стараемся во всем увидеть связи. Man sucht nach etwas Bestimmten, und dann passieren eine ganze Menge Dinge gleichzeitig, und man betrachtet es plötzlich aus einem anderen Blickwinkel, und merkt, dass man in Wirklichkeit nach einer übergeordneten Thematik sucht.
Если судить по результатам заседания Совета управляющих ECB, состоявшегося в прошлом месяце, то "унция для профилактики", как кажется, уже поджидает за углом экономику стран еврозоны. Wenn man sich das Resultat der Sitzung des EZB-Rates vom letzten Monat ansieht, so scheint dieses Gramm an Vorsorge für die Wirtschaft der Eurozone kurz bevorzustehen.
Возможно, для меня это было время доказать самому себе, что да - это важно понять прошлое, и взглянуть на него под другим углом, но, может быть, нам следует больше обращать внимание на достоинства нашей собственной культуры и опираться на них. Aber vielleicht war es an der Zeit, mir selbst zu beweisen, ja, es ist wichtig, die Vergangenheit zu verstehen, es ist wichtig, sie in einem anderen Licht zu sehen, aber vielleicht sollten wir die Stärken unserer eigenen Kultur betrachten und auf diese Fundamente in der Gegenwart aufbauen.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - вещи как постоянное наличие электричества в наших домах, как школы через дорогу и больницы за углом и фруктовое мороженое на заднем дворе. Wir wuchsen auf und nahmen für selbstverständlich, viele Dinge, die meine Eltern nicht für selbstverständlich nehmen konnten, als sie aufwuchsen - Dinge, wie funktionierende Elektrizität in unseren Häusern, Dinge, wie Schulen in der Nachbarschaft und Krankenhäuser in der Nähe und Eis am Stiel im Garten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.