Sentence examples of "угрожающие" in Russian with translation "drohen"
После второй мировой войны, когда мир был разделен на вооруженные ядерным оружием лагеря, угрожающие друг другу взаимным уничтожением, Рассел не придерживался взгляда, что наша незначительность в отношении к обширности нашей вселенной означает, что окончание жизни на Земле не имеет значения.
Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Welt in mit Atomwaffen gerüstete Lager gespalten war, die einander mit gegenseitiger Vernichtung drohten, vertrat Russell eben nicht die Ansicht, aus unserer Bedeutungslosigkeit - vor dem Hintergrund der enormen Weite des Universums betrachtet - folge, dass das Leben auf der Erde unwichtig sei.
угрожает новой интервенцией на валютном рынке
Noda droht mit einer neuen Intervention auf den Währungsmärkten
Какие катастрофы угрожают человечеству в будущем?
Welche Katastrophen drohen der Menschheit in Zukunft?
Но двустороннее рассмотрение вопроса угрожает сделать именно это:
Gleichwohl droht das bilaterale Vorgehen in dieser Frage genau das zu erreichen:
У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
Präsident George W. Bush drohte sogar, die amerikanische Hilfe für Israel zu kürzen.
Опасности Дальнего Востока угрожают перекинуться даже в Европу.
Die Gefahren in Fernost drohen sogar nach Europa zurückzuschwappen.
Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам.
Die Debatte anhand dieser Kategorien zu führen, droht das moralische Prinzip zu verwässern.
Этот поиск, в конечном итоге, угрожает разделить национальную элиту.
Immerhin droht die Suche nach einem Erben, die Elite der Nation zu spalten.
Но остальная часть мира может угрожать распродажей доллара подешевке.
Aber der Rest der Welt kann durchaus damit drohen, seine Dollars zu verkaufen.
Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада.
Doch indem es droht, die Weltwirtschaft zu destabilisieren, bedroht China auch westliche Interessen.
Военная группировка Садра угрожает быстро превратиться в иракскую версию Хезболла:
Al-Sadrs Miliz droht, sich mit großer Geschwindigkeit zur Hisbollah des Irak zu entwickeln:
Привлекать пряником послаще - не решение, угрожать кнутом подлиннее - не решение.
Jahrhunderts möchten, ist es keine Lösung, noch mehr Falsches zu tun - die Menschen mit einem süßeren Zuckerbrot zu locken oder ihnen mit einer schärferen Peitsche zu drohen.
Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
Morales' Sympathisanten drohen damit, Straßensperren zu errichten.
Высокие цены на нефть также угрожают замедлить долгосрочный рост производительности.
Die hohen Ölpreise drohen außerdem, das langfristige Produktivitätswachstum zu verlangsamen.
Но, угрожая дестабилизации мировой экономики, Китай также угрожает интересам Запада.
Doch indem es droht, die Weltwirtschaft zu destabilisieren, bedroht China auch westliche Interessen.
Быстрое усиление евро по отношению к доллару угрожает подорвать эту основу.
Die rapide Aufwertung des Euro gegenüber dem Dollar droht, dieses Fundament zu untergraben.
В результате в настоящее время кризис угрожает разрушить сам Европейский Союз.
Infolgedessen droht die Krise nun, die Europäische Union zu zerstören.
Иран официально поддерживает террористов, а его президент публично угрожал уничтожить Израиль.
Der Iran bietet Terroristen offiziell Unterstützung und sein Präsident drohte in aller Öffentlichkeit, Israel zu zerstören.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert