Exemples d'utilisation de "удален" en russe

<>
После расследования его смерти, представитель больницы Гая все-таки подтвердил, тем не менее, что "асбест в подвальных помещениях, о которых шла речь, был удален в 1990-х годах". Nach der Untersuchung zu seinem Tod bestätigte ein Sprecher des Guy's jedoch, dass "die Asbestfasern in dem betroffenen Kellerbereich in den 1990ern entfernt wurden."
Изображение удалено по просьбе владельца. Bild wurde auf Bitte des Eigentümers entfernt.
В подобных случаях администратор просто удалит страницу. In solchen Fällen löschen es die Admins einfach.
Вместо попыток удалить эти комментарии они обратились к блогерам. Anstatt zu versuchen, diese Kommentare zu beseitigen, sind sie statt dessen an dieser Blogger herangetreten.
Так вот, самое интересное - это то, что если я удалю отрезки, то создается впечатление, вы так ничего и не поняли за последние несколько минут. Nun, die interessante Sache hierbei ist, wenn ich die Linien wegnehme, ist es, als ob Sie in der letzten Minute nichts gelernt hätten.
Так мы удаляем раковые опухоли. So entfernen wir Krebs operativ.
Я могу удалить её, ведь это явная погрешность измерения. Ich kann den Punkt löschen, weil es ganz klar einen Messfehler darstellt.
Еще 2600 операций, включая ортопедические и операции по удалению катаракты, помогут преодолеть отставание. Durch weitere 2600 Operationen, einschließlich orthopädischer Eingriffe und Behandlungen wegen grauem Star, sollen Rückstände beseitigt werden.
Я буду удалять червеобразный отросток. Ich werde die Appendix entfernen.
Одна точка вообще особой роли не играет, её можно просто удалить. Es ist kein Problem, denn wie die meisten von Ihnen wissen, kann ich den Punkt einfach löschen.
Мы удаляем раковые клетки, но наносим тот же ущерб, который тело изначально пыталось исправить. Wir beseitigen die Krebszellen, aber wir decken den vorhergehenden Schaden auf, den der Körper zu beheben versucht hat.
Почему вы не удалите эту гадость?" Warum lasst ihr das nicht entfernen?"
Некоторые веб - сайты впоследствии удалили эту информацию, другие отказались последовать их примеру. Einige Webseiten löschten diese Informationen, andere weigerten sich, das zu tun.
Им не хватает влажных зеленых мест, и в них функционируют дренажные системы, эффективно удаляющие воду. Den Städten fehlt es an feuchten Grünräumen und über Drainagesysteme wird Wasser effizient beseitigt.
Его всё еще продолжают удалять сегодня. Er wird auch heute noch entfernt.
Как я уже говорил, люди иногда просто пишут ASDFASDF - такое надо удалять. Ich hab's vorhin erwähnt, es gibt Leute die tippen nur ASDFASDF - das muss gelöscht werden.
На самом деле, иранские лидеры продолжают высмеивать Израиль издалека, называя страну "оскорблением для всего человечества" или "опухолью" региона, которую надо удалить. Tatsächlich verhöhnt die iranische Führung Israel weiterhin aus der Ferne und nennt das Land eine "Beleidigung der Menschheit" oder einen "Tumor" in der Region, der beseitigt werden müsse.
При удалении в вертикальном направлении, жар спадает. Je weiter man sich in der Höhe entfernt, desto niedriger die Temperatur.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы. Wir könnten einige Symbole löschen und es die fehlenden Zeichen erraten lassen.
Несмотря на то, что для этого в ЕС были удалены прямые правовые препятствия, все еще остаются косвенные барьеры, такие как налогообложение, что может сделать слившуюся компанию невыгодной. Obwohl man in Europa direkte gesetzliche Hindernisse beseitigt hat, bleiben indirekte Hürden wie bei der Besteuerung bestehen - die einen Zusammenschluss unrentabel machen kann.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !