Sentence examples of "удивительным" in Russian
Translations:
all176
erstaunlich107
verwunderlich16
merkwürdig7
bewundernswert2
other translations44
Это явление не является чем-то удивительным для экономистов.
Für Ökonomen kommt dieses Phänomen nicht überraschend.
Но его фокус с рождением бабочки был самым удивительным.
Aber wie er einen Schmetterling hervorbrachte, das war am allerschönsten.
Но, вне всяких сомнений, это решение продиктовано удивительным сочувствием к людям.
Aber nichtsdestotrotz eine großartige, einfühlsame Lösung für Menschen.
Когда я слезла с этого слона, знаете что было самым удивительным?
Als ich wieder von diesem Elefanten abstieg, wissen Sie, was das Tollste war?
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами.
Sogar noch bemerkenswerter erscheint Indonesiens Bilanz, wenn man sie mit jener der Vereinigten Staaten vergleicht.
В 1949 мы увидели появление современного Китая, произошедшее удивительным для мира образом.
1949 sahen wir die Entstehung des modernen Chinas in einer Art, welche die Welt überraschte.
Это может показаться удивительным, потому что неандертальцы никогда не были в Китае.
Das ist auch überraschend, weil die Neanderthaler nie in China waren.
После военных действий Соединенных Штатов в Ираке ситуация может измениться удивительным образом.
Nach dem amerikanischen Militäreinsatz im Irak, kann sich das Blatt überraschend wenden.
И я думаю, смотря на это, мы можем научиться довольно удивительным вещам.
Und ich denke, dass wir einige sehr beeindruckende Dinge lernen können, indem wir uns anschauen, wie wir es tun.
Может показаться удивительным, что задач так много однако их содержание удивления не вызывает.
Es ist vielleicht ein wenig überraschend wie viel Punkte es sind, aber nicht welche.
Это может показаться удивительным, но не все, что вызывает наше беспокойство, требует немедленных действий.
Es mag überraschen, dass nicht alle Probleme sofort gelöst werden sollten.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется.
Dieses Projekt behandelt diese drei Problemstellungen auf eine aufregende Weise, wie ich finde.
Рассматриваемый на таком фоне мрачный прогноз, выпущенный министерством в ноябре, выглядит одновременно удивительным и приятным.
Vor diesem Hintergrund ist die Veröffentlichung der düsteren Prognose im November sowohl überraschend als auch begrüßenswert.
Застой в компьютерном проектировании не является удивительным, особенно принимая во внимание, что все знакомое является очень удобным.
Stagnation im Computerdesign ist nichts Überraschendes, bedenkt man, wie bequem Vertrautheit ist.
Синий кит кажется карликом по сравнению с настоящим самым большим существом на планете - удивительным, роскошным Секвойядендроном гигантским.
Der Blauwal ist ein Zwerg verglichen mit dem tatsächlichen größten Lebewesen das auf unserem Planeten existiert - nämlich dieser wundervolle prächtige Sequoiandendron giganteum.
В действительности, японское правительство столь разделилось во мнениях, что достигнутое в конце концов согласие представляется крайне удивительным.
Tatsächlich herrschten in der japanischen Regierung derartige Meinungsunterschiede, dass es überrascht, dass sie sich zuletzt doch einigen konnte.
В этом отношении, удивительным в переизбрании Буша было то, что он одержал победу лишь небольшим большинством голосов.
In diesem Sinne überrascht an Bushs Wiederwahl, wie gering seine Mehrheit war.
Удивительным было то, что каждый скачок, каждое падение почти в точности совпадало с моментом "рождения" каждого слова -
Das Faszinierendste daran war, dass dieser Taucher, diese Senke fast perfekt übereinstimmte mit dem Moment, in dem jedes Wort geboren wurde.
Удивительным было то, что ни один из них не был обязан там находиться - но они были там.
Und das Unglaubliche war, dass keiner von ihnen da sein musste - aber sie waren es dennoch.
Отсутствие активного экономического роста кажется еще более удивительным, принимая во внимание многочисленные преимущества и социальные достижения стран региона.
Das Fehlen eines dynamischen Wachstums ist angesichts der vielen Vorteile und der sozialen Erfolgsgeschichten Lateinamerikas umso verblüffender.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert