Sentence examples of "ужасными" in Russian

<>
И вполне предсказуемо результаты были ужасными. Wie vorherzusehen war, waren die Ergebnisse schlicht furchtbar.
В то же время предложенные решения проблемы глобального потепления были ужасными. Gleichzeitig sind die vorgeschlagenen Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung deprimierend.
Мою бабушку посещало много людей с ужасными высыпаниями на лице или бородавками на руках. Viele Menschen besuchten meine Großmutter, Menschen mit schlimmer Akne in ihren Gesichtern oder Warzen an ihren Händen.
Хотя экономические показатели в этот период не были ужасными, не были они и впечатляющими. Die Wirtschaftsleistung in dieser Zeit war zwar nicht völlig trostlos, aber sicher auch nicht beeindruckend.
Руководители "Хезболлы" в Иране, как и другие члены организации, осознают, что последствия подобного столкновения будут ужасными. Ebenso wie die Gönner der Hisbollah im Iran, ist sich auch die Organisation selbst im Klaren darüber, dass die Folgen eines derartigen Konflikts verheerend wären.
"Однажды я спросила себя, почему плавательные бассейны всегда должны быть такими ужасными", говорит живущая в Вене Медер. "Ich habe mich eines Tages gefragt, warum Schwimmbäder eigentlich immer so hässlich sein müssen", sagt die in Wien lebende Meder.
Но мы, прямо здесь, с никаким оборудованием и ужасными напитками, смогли измерить скорость звука с точностью до. Aber mit notdürftigem Material und lausigen Getränken - haben wir es hier geschafft die Schallgeschwindigkeit zu messen - Nicht schlecht.
Если Конституционный суд Германии наложит ограничения на программу ОМТ, последствия будут ужасными, поскольку это сделает гарантии ЕЦБ делать "все, что потребуется" неэффективными. Sollte das Verfassungsgericht dem OMT-Programm Schranken auferlegen, wären die Folgen düster, denn dies würde der Garantie der EZB, zu tun, "was immer nötig ist", die Wirkung nehmen.
По этой причине Америка не может позволить себе даже минимального риска с портами - последствия ошибки могут быть слишком ужасными, чтобы даже думать об этом. Aus diesem Grund können die Amerikaner es sich nicht leisten, bei ihren Häfen auch nur das geringste Risiko einzugehen - die Folgen eines Fehlers wären zu erschütternd.
Я осудил эти нападения, назвав их ужасными проявлениями терроризма, так как большинство из тринадцати жертв за последние семь лет были гражданскими лицами, не принимающими участия в борьбе. Ich habe diese Angriffe als verabscheuungswürdig und als terroristischen Akt verurteilt, da die meisten der 13 Opfer während der vergangenen sieben Jahre nicht an Kämpfen beteiligt waren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.