Ejemplos del uso de "узкого" en ruso
Но, вследствие такого узкого подхода, они не обратили внимания на формирование пузырей активов и цен и не заметили появившейся в результате этого нестабильности банковского сектора.
Diese enge Vorgehensweise führte aber dazu, dass die Bildung von Vermögens- und Rohstoffblasen ignoriert und die daraus folgende Instabilität des Bankensektors nicht wahrgenommen wurde.
Я уже говорил - это очень тесное сообщество.
Wie ich sagte, es ist eine eng verbundene Gemeinschaft.
Что касается обменного курса, здесь необходимо избегать установления узких пределов колебаний валютного курса.
Was die Wechselkurse angeht, so ist ein schmales Schwankungsband zu vermeiden.
Колумбийские дети работают в узких угольных шахтах.
Kolumbianische Kinder quetschen sich durch die engsten Schächte der Kohlenbergwerke.
Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться!
Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist - vor nichts Angst zu haben!
Путь политических решений узок, но он существует, и его обнаружение принесет очень высокий экономический и социальный эффект.
Der politische Pfad ist schmal, aber er könnte beschritten werden und die sich daraus ergebenden wirtschaftlichen und sozialen Vorteile wären sehr hoch.
Пластмассы имеют одинаковую плотность в очень узком диапазоне.
Kunststoffe haben überlappende Dichten über eine enge Bandbreite.
По мнению Стефена Сабо, эксперта по связям между США и Европой, поступая так, Берлин балансирует на узкой дипломатической дорожке.
Laut Stephen Szabo, Experte für US-Europäische Beziehungen, balanciert Berlin damit auf einem schmalen diplomatischen Grad.
Мой портал в мир искусственного интеллекта довольно узок:
Mein eigener Zugang zur Welt der künstlichen Intelligenz ist ein eng umgrenzter:
Средний мир - это узкий диапазон реальности, который мы считаем нормальным, в противоположность странности миров очень маленького, очень большого или очень быстрого.
Mittel-Welt ist der schmale Ausschnitt der Wirklichkeit, den wir als normal beurteilen, im Gegensatz zur "Sonderbarkeit" des sehr Kleinen, sehr Großen und des sehr Schnellen.
Вы знаете, эта сложная ситуация уже продолжается долгое, долгое время.
Ihr wisst, dass es für lange, lange Zeit bei diesem engen Verständnis geblieben ist.
Airbus утверждает, что ее конкурент придерживается концепции сидений 1950-х годов, когда средний обхват талии тех, кого недавно назвали "реактивной публикой", был уже.
Airbus sagt, sein Rivale halte sich an ein Sitzkonzept aus den 1950ern, als der durchschnittliche Körperumfang des frisch getauften "Jet Set" schmaler war.
Люди опутывают себя предрассудками настолько плотно, что их уже не освободить.
Die Leute hüllen sich in ihren Glauben, und zwar so eng, dass man sie nicht befreien kann.
Несмотря на это, двое подзащитных вынуждены сидеть в узкой застекленной клетке, в передней стенке которой проделаны две дырки - канал сообщения между ними и их адвокатами.
Trotzdem müssen die beiden Angeklagten in einem schmalen Käfig Platz nehmen, dessen Glaswand nur zwei kleine Öffnungen aufweist, durch die die Verteidiger mit ihren Mandanten kommunizieren können.
Некоторые эксперты, придерживающиеся другой крайней точки зрения, используют узкое определение кибер-войны:
Am anderen Extrem verwenden einige Experten eine enge Definition des Cyberkriegs:
Средний мир - диапазон скоростей и величин, среди которых мы развились и чувствуем себя комфортно - немного похож на узкий диапазон электромагнитного спектра, который мы видим как разноцветный свет.
Mittel-Welt - die Bandbreite von Größen und Geschwindigkeiten innerhalb derer wir uns unserer Evolution wegen instinktiv wohl fühlen - ähnelt dem schmalen Ausschnitt des elektromagnetischen Spektrums, den wir als Licht von unterschiedlicher Farbe sehen.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы?
Werden sie der Verbreitung der Demokratie den Rücken kehren und sich einer engen, realistischen Sicht ihrer Interessen zuwenden?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad