Sentence examples of "уме" in Russian

<>
Translations: all87 verstand36 geist22 other translations29
Что у Вас на уме? Was haben Sie im Sinn?
Что у тебя на уме? Was hast du im Sinn?
Для него в уме нет конечного пункта. Es ist nicht zielorientiert.
Я последний в мире человек в здравом уме. Ich bin der letzte geistig gesunde Mann auf der Welt.
Чтобы понять феномен рассеивания власти, держите в уме следующее: Um die Machtstreuung verstehen zu können, Bedenken Sie folgendes:
У него что на уме, то и на языке. Er trägt das Herz auf der Zunge.
Что же на самом деле на уме у инвесторов? Was bewegt die Anleger wirklich?
У пьяного на языке, что у трезвого на уме Haben Sie eine betrunkene Sprache, die im Kopf nüchtern ist
Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Trunkener Mund tut Wahrheit kund.
Нет ничего удивительного в том, что у него на уме Израиль. Wie nicht anders zu erwarten denkt er dabei an Israel.
Никто, находясь в здравом уме, не пошёл бы гулять в этот лес ночью. Niemand, der recht bei Sinnen ist, würde nachts in diesem Wald spazieren gehen.
Какая картинка возникает у нас в уме, когда мы начинаем думать об Африке? Was für ein Bild taucht vor unserem geistigen Auge auf, wenn wir an Afrika denken?
Не создаем ли все мы что-то новое, держа в уме определенный зал, контекст? Machen wir alle Sachen mit einem Veranstaltungsort, einem Zusammenhang im Sinn?
Ни один монетарист в здравом уме не скажет, что эти цифры предсказывают нынешнюю инфляцию. Kein seriöser Monetarist würde denken, dass diese Zahlen eine Inflation ankündigten.
Мы не можем сказать, что происходит в уме соседа, не говорят уже о насекомом. Wir können nicht in die Gedanken von Insekten oder anderen Menschen hineinsehen.
И, более того, вообще всё то, что у тебя на уме, должно быть и на языке. Und, mehr noch, was immer einem in den Sinn kommt, sollte man auch aussprechen.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни. Der einzige Weg seine geistige Gesundheit, inmitten all der Unsicherheit, zu erhalten und Glück zu erfahren, liegt darin, die Balance zu bewahren und eine Perspektive im Leben.
Поскольку резкий экономический спад, который начался в 2007 году, продолжается, вопрос, который у всех на уме, очевиден: Der wirtschaftlich Abschwung, der 2007 begann, hält weiter an, und die Frage, die sich alle stellen, ist offensichtlich:
Нам нравятся люди, которые открыто высказывают, что у них на уме - пока они думают так же, как мы. Wir lieben die Menschen, die frisch heraus sagen, was sie denken - falls sie das gleiche denken wie wir.
Какой венчурный капиталист в здравом уме даст вам деньги на организацию рискованного предприятия, конкурирующего с Microsoft, с Microsoft Outlook? Welcher Risikokapitalanleger, der noch ganz bei Trost ist, würde Ihnen Geld geben um ein Unternehmen zu gründen, welches mit Microsoft konkurriert, mit Microsoft Outlook?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.