Sentence examples of "управляют" in Russian
Translations:
all321
regieren77
verwalten46
führen44
steuern38
fahren34
leiten28
lenken8
gebieten5
dirigieren1
fliegen1
other translations39
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind.
И Камбоджийци управляют Планетарием Хайдена из своей средней школы.
Und die Kambodschaner haben tatsächlich das Hayden Planetarium von ihrer Sekundarschule aus kontrolliert.
Многими перераспределяющими программами в Соединенных Штатах управляют 50 штатов.
In den USA werden zahlreiche Umverteilungsprogramme von den einzelnen Bundesstaaten durchgeführt.
Когда они управляют своим мозгом, они могут управлять своей болью.
Wenn sie ihren Verstand regeln, können sie ihren Schmerz regeln.
Лесбиянство, конечно, является менее угрожающим явлением для мужчин, которые управляют Ганой.
Für die Männer in der Regierung Ghanas ist die lesbische Liebe natürlich viel weniger bedrohlich.
Системные риски управляют большинством кризисов и представляют собой проблему по нескольким причинам.
Systemische Risiken treiben die meisten Krisen an und stellen aus mehreren Gründen eine Herausforderung dar.
[Они управляют малым бизнесом, который поддерживает нашу экономику,] [моделирует инструменты, чтобы помочь вам.]
Sie betreiben kleine Unternehmen, die unsere Wirtschaft unterstützen, entwickeln Werkzeuge, die dir helfen.
Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
Die von ihm ernannten Personen kontrollieren von Gazprom bis zum Zentralen Wahlausschuss alles, was von Bedeutung ist.
Десятилетиями мы считали, что люди, которые управляют этими фирмами, были намного умнее нас.
Und wir glaubten jahrzehntelang, dass die Manager dieser Unternehmen viel klüger wären als wir selbst.
Вообразите себе, что две трети здесь управляют превосходными организациями, делая очень важную работу.
Stellen Sie sich die zwei Drittel hier drüben als Führer hervorragender Organisationen vor, die sehr wichtige Arbeit leisten.
Я считаю, нравственность и глобальная этика управляют вниманием людей всех религигиозных убеждений и атеистов.
Ich glaube, dass es ein moralisches Bewusstsein und eine globale Ethik gibt, die nach der Aufmerksamkeit aller Menschen jeder Religion, jeden Glaubens - und solchen ohne Glaube - verlangt.
Аналогично, целью "Социалистического Интернационала" является мир, которым управляют не свободные рынки, а свободные люди.
Und auch die Sozialistische Internationale verfolgt das Ziel einer Welt, die nicht von freien Märkten, sondern von freien Menschen beherrscht wird.
Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
Die Modernisierung sollte von selbstverwalteten Menschen vorangetrieben und nicht von ausländischen Mächten verordnet werden.
Сегодня вы уже слышали истории о пациентах, которые сами управляют своим лечением, которые говорят:
Sie haben heute bereits Geschichten gehört über Patienten, die Kontrolle über ihre Krankheitsfälle übernehmen, Patienten die sagen:
в обществах, в которых больше неравенства, обычно меньше конфликтов, потому что богатые лучше управляют бедными.
Gesellschaften, in denen eine stärkere Ungleichheit herrscht, ließen tendenziell weniger Konflikte erkennen, weil die Reichen hier besser in der seien, die Armen zu kontrollieren.
Они наблюдают возбуждение своего собственного мозга, и они управляют проводящими путями, которые порождают их боль.
Sie beobachten ihre eigene Gehirnregung und sie programmieren die Gehirnbahn, die ihren Schmerz verursacht.
Сенаторы управляют своим штатом приблизительно в 100 человек и штатом избирательной кампании в несколько сотен.
Senatoren haben in der Regel rund 100 Mitarbeiter, und mehrere hundert während des Wahlkampfes.
Подобные преступления, с добавочными наворотами, существуют в энергетическом гиганте Газпром, где управляют руководители старого советсткого стиля.
Ähnliche Untaten, jedoch mit zusätzlichen Verwicklungen, gibt es auch in dem Energiegiganten Gazprom, wo altmodische sowjetische Manager Missmanagement betreiben.
Система, которой управляют такие правила, может дать повод для разных социальных конфликт, и возможно, приведет к насилию.
Ein System mit derartigen Regeln ist anfällig für verschiedene soziale Konflikte und vielleicht auch für Gewalt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert