Sentence examples of "уровням" in Russian with translation "niveau"
Кроме того, налогово-бюджетный кризис и кризис суверенных долгов ухудшается за счет возвращения спредов процентных ставок для Испании и Италии к своим неустойчивым пиковым уровням.
Hinzukommt, dass die öffentlichen Finanzen und die Staatsverschuldung zunehmenden Belastungen ausgesetzt sind, da die Zinsdifferenzen (Spreads) für spanische und italienische Anleihen erneut ein untragbar hohes Niveau erreicht haben.
Поскольку модернизация в смысле соответствия европейским уровням в политическом, экономическом, социальном и культурном развитии является одной из причин, по которым Польша стремится к интеграции с Евросоюзом, то можно также предполагать, что общеисторический образец модернизации приведет к секуляризации в странах Центральной Европы, включая Польшу.
Da Modernisierung im Sinne einer Angleichung an das Niveau der politischen, ökonomischen, sozialen und kulturellen Entwicklung im westlichen Europa zu den erklärten Zielen der europäischen Integration zählt, lässt sich erwarten, dass solche Modernisierung eine Säkularisierung in ganz Mitteleuropa, also auch in Polen nach sich zieht.
В настоящее время мировой избыток ликвидности снова привел к сравнительно низким надбавкам за риск и всплеску движения капитала, несмотря на широкое единодушие о том, что мир столкнулся с огромными рисками (в том числе с теми рисками, которые возникают в результате возврата надбавок за риск к более нормальным уровням.)
Das heutige globale Übermaß an Liquidität hat wieder zu vergleichsweise niedrigen Risikoprämien und einer erneuten Zunahme der Kapitalbewegungen geführt, trotz allgemeiner Übereinstimmung, dass enorme Risiken auf die Welt zukommen (einschließlich der Risiken durch eine Rückkehr der Risikoprämien auf ein normaleres Niveau).
Это предполагает, что если внутренние американские нормы сбережений радикально не повысятся - ничто пока не указывает на такую тенденцию - и если инвестиционные затраты не останутся ненормально низкими до конца этого десятилетия, то предложения заемных средств на финансирование инвестиций вскоре будут гораздо меньше спроса, когда текущий дефицит приближается к устойчивым уровням.
Das bedeutet, wenn Amerikas inländische Sparquote nicht stark ansteigt - und dafür gibt es keinerlei Anzeichen - und die Investitionsausgabe für den Rest dieses Jahrzehnts nicht ungewöhnlich niedrig bleibt, wird das Kreditangebot zur Finanzierung von Investitionen bald wesentlich geringer als der Bedarf sein, wenn das Leistungsbilanzdefizit auf ein tragbares Niveau schrumpft.
Боеспособность снизилась до крайне низкого уровня.
Die Kampfkraft ist auf ein beispiellos niedriges Niveau gefallen.
процентные ставки США достигнут нормального уровня;
die US-Zinsen würden sich auf normalem Niveau bewegen;
Впервые, это оставляет след на глобальном уровне.
Man sieht, zum ersten Mal, einen Eindruck auf einem globalen Niveau.
Финансовые рынки вернулись на свой уровень, предшествовавший мистификации.
Die Börsenkurse kehrten auf ihr Niveau vor der Falschmeldung zurück.
Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit".
Фонды-"стервятники" подняли алчность на качественно новый уровень.
Die Aasgeier-Fonds haben die Gier auf ein neues Niveau gehoben.
Это приравнивает профессиональный класс издателей к любительскому уровню.
Das hat den Berufsstand der Verleger herabgesetzt auf das Niveau der Massen-Amateurisierung.
как вы опустите процентные ставки до такого уровня?
Wie bringen wir die Zinssätze auf dieses Niveau herunter?
Но уровень, которого компьютеры достигли, уже может внушить страх.
Aber das Niveau, dass die Computer bereits erreicht haben, ist Furcht einflößend genug.
Когда работаешь на таком уровне, всё ведет себя иначе.
Immer wenn Sie auf diesem Niveau arbeiten, verhalten sich die Dinge anders.
Ее уровень сбережений был болезненно низким в течение многих десятилетий.
Die Sparquote lag in den letzten Jahrzehnten auf einem erschreckend niedrigen Niveau.
Во-первых, повышенный уровень CO2 делает мировой океан более кислым.
Erstens führt das höhere CO2-Niveau zu einer Versäuerung der Ozeane.
Так что означает этот устойчивый уровень торгового баланса и доллара?
Aber was ist nun ein tragbares Niveau der Handelsbilanz und des Dollars?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert