Exemplos de uso de "усиленном" em russo
Реглинг также рассказал о сегодняшнем усиленном и частом согласовании действий органов кредитно-денежного регулирования США, Германии и Китая, обратив внимание на то, что "старая тройка" (доллар, евро и иена) теперь уже, возможно, заменена "новой тройкой" (доллар, евро и юань).
Regling hat außerdem deutlich gemacht, dass inzwischen eine verstärkte und häufigere Zusammenarbeit zwischen Währungsbehörden in den Vereinigten Staaten, Deutschland und China stattfindet und die Aufmerksamkeit so auf die Tatsache gelenkt, dass die "alte Triade" aus Dollar, Euro und Yen inzwischen einer "neuen Triade" aus Dollar, Euro und chinesischem Renminbi gewichen sein könnte.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой.
Diese negativen Trends wurden durch die Innenpolitik verschärft.
усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
den politischen Druck und die wirtschaftlichen Sanktionen intensivieren und gleichzeitig ernsthaft verhandeln.
Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса.
Die verstärkte Konzentration auf das eigene Land (auf Kosten der Auslandsinvestitionen) ergibt sich aus einer Abnahme der verwalteten Vermögenswerte in Krisenzeiten.
Финансовые инновации усилили оба искушения.
Die Finanzinnovationen haben beide Versuchungen verstärkt.
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии.
Glücklicherweise verschärft die Weltwirtschaft Boliviens innenpolitische Polarisierung nicht.
Эти достижения позвлолили ему усилить организованное проникновение почти во все сфераы общественной жизни.
Diese Errungenschaften haben es dem Regime ermöglicht, seine organisationelle Infiltration beinahe aller Bereiche der Gesellschaft zu intensivieren.
Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Die Einführung einer strengeren Disziplinarregelung für Länder, die verschwenderisch mit Staatsgeldern umgehen könnte als Bestandteil eines verstärkten institutionellen Rahmens eine noch substanziellere Auflage darstellen.
Мухи должны научиться избегать оптически усиленного запаха.
Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden.
Анти-японские выступления в Китае усилили напряженность в Азии.
Die antijapanischen Ausschreitungen in China haben die Spannungen in Asien verschärft.
Красота - это механизм приспособления, который мы развиваем, и усиливаем, создавая и наслаждаясь произведениями искусства.
Schönheit ist ein adaptiver Effekt, den wir erweitern und intensivieren durch die Kreation von und die Freude an Kunst und Unterhaltung.
Трансформация европейского представления об Израиле с тех пор - это, прежде всего, продукт времени и формата, усиленный влиянием представлений в нашу глобальную эпоху.
Die seitdem eingetretene Wandlung des Bildes von Israel in Europa ist vor allem ein Produkt der Zeit und Größe, das durch die Macht der Bilder in unserem globalen Zeitalter verstärkt wird.
Действительно, местные проблемы скорее всего усилят напряженные отношения в регионе.
Tatsächlich dürften lokale Probleme die regionalen Spannungen noch verschärfen.
Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Der Pluralismus wurde - beschleunigt, erweitert und intensiviert durch die Globalisierung - zu einem alles durchdringenden Faktum im gesellschaftlichen Leben und im Bewusstseins des Einzelnen.
Усиленная конкуренция и экономия за счет роста производства в больших, более интегрированных финансовых рынках должны сузить поле кредитования, понизить посреднические затраты и более эффективно ассигновать фонды.
Durch den verstärkten Wettbewerb und Rationalisierungseffekte in größeren, stärker integrierten Finanzmärkten sollten Kreditgrenzen verringert werden, Vermittlungskosten sinken und Mittel effizienter verteilt werden.
Реальность и стереотип усиливают друг друга рефлексивно.
Realität und Stereotyp verstärken einander wechselseitig.
Безработица зашкаливала, а строгая экономия - вместо восстановления финансового баланса - просто усиливала экономический спад.
Die Arbeitslosigkeit schoss steil in die Höhe, und die eingeleitete Sparpolitik verschärfte nur den wirtschaftlichen Abschwung, statt den Haushalt wieder ins Gleichgewicht zu bringen.
Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта.
Das können sie schaffen, wenn sie die momentane Chance nützen und wenn die internationale Gemeinschaft ihre Unterstützung für eine Beendigung des arabisch-israelischen Konflikts intensiviert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie