Sentence examples of "условия торговли" in Russian
Для многих стран региона условия торговли стали жёстче, а важные мировые процентные ставки ниже, чем раньше.
In der Tat sind in vielen Ländern der Region die Handelsbedingungen besser und die relevanten globalen Zinssätze niedriger als je zuvor.
Международные условия торговли для развивающихся стран ухудшились:
Das internationale Handelsverhältnis der Entwicklungsländer hat sich verschlechtert:
Обесценивание доллара улучшает условия торговли для Европы и увеличивает ее реальные доходы.
Eine Dollarabwertung verbessert Europas Terms of Trade und Realeinkommen.
погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу.
Schuldendienst, Vergabe beinahe aller von multilateralen Kreditgebern finanzierten Aufträge an ausländische Firmen (sowie Steuer- und Abgabenbefreiungen für diese Güter und Dienstleistungen), ungünstige Handelsbedingungen, freier Gewinntransfer, Devisenreserven auf ausländischen Konten und ins Ausland transferiertes Privatkapital.
Торговля может создать такую базу, поскольку нации со стареющим населением экономически сильны и могут навязывать свои условия торговли более бедным странам.
Der Handel bietet eine solche Möglichkeit, denn Länder mit alternden Bevölkerungen sind wirtschaftlich stark und so auch in der Lage, die Bedingungen für den Handel mit ärmeren Ländern zu bestimmen.
Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
Wenn dies in einem Land passiert, in dem nur wenige andere Wirtschaftszweige auf dem internationalen Markt konkurrenzfähig sind und so für Ausgleich sorgen können, ist das Ergebnis gleichbedeutend mit einer Naturkatastrophe.
В заключение, возрастающая экономическая нестабильность создает неблагоприятные условия для торговли и глобализации, что может существенно изменить настроения в отношении Китая.
Und schließlich ruft die wachsende wirtschaftliche Unsicherheit eine Gegenreaktion gegen den Handel und die Globalisierung hervor, der die Einstellung gegenüber China in wesentlichem Umfang ändern könnte.
В конце концов, в южной и восточной части Европы будет инфляция - ее не может не быть, потому что по мере развития и индустриализации регионов условия для торговли в них должны улучшаться, а в рамках валютного союза это происходит сейчас путем региональной инфляции.
Es wird letzten Endes eine Inflation in Süd- und Osteuropa geben - es muss sie geben, denn wenn sich Regionen entwickeln und industrialisiert werden, müssen sich ihre Handelsbedingungen verbessern, und dies kann mit einer regionalen Inflation im Rahmen der Währungsunion geschehen.
Действительно, условия внешней торговли во многом не являются долгосрочным трендом и показывают очень выраженную склонность возврата к среднему значению.
Tatsächlich weisen die Terms of Trade keinen ausgeprägten langfristigen Trend auf, sondern zeigen eine sehr deutliche Regression zur Mitte hin.
Благодаря этому экономики стран Восточной Азии с течением времени смогут скооперироваться для укрепления региональной стабильности обменных курсов, создавая тем самым более благоприятные условия для межрегиональной торговли.
Die ostasiatischen Volkswirtschaften könnten dann langfristig zusammenarbeiten, um die regionale Stabilität der Wechselkurse zu verbessern und damit für den intraregionalen Handel ein förderlicheres Umfeld zu schaffen.
Для умной торговли необходимы два ключевых условия:
Es gibt zwei wichtige Voraussetzungen für klugen Handel:
Действительно, любое национальное правительство, рассматривающее новые возможности исследований, развития, производства и торговли, произрастающие из этого нового императива, может создать благоприятные условия для устойчивого экономического роста, к которому стремится каждая страна.
Jede nationale Führung, die mit den neuen Forschungs-, Entwicklung-, Produktions- und Handelsmöglichkeiten rechnet, die aus dieser neuen Notwendigkeit erwachsen werden, kann sich genau für die Art von nachhaltigem Wirtschaftswachstum positioniert finden, die jedes Land anstrebt.
То есть перемещения инструментов на большие расстояния - признак торговли, а не миграции.
Legen Werkzeuge große Entfernungen zurück, ist das ein Zeichen für Handel, nicht für Migration.
Можно попытаться создать теорию подобных явлений с тем, чтобы понять условия инфицирования.
Und wir sollten versuchen, eine Theorie darüber zu entwickeln, so dass wir die Bedingungen der Infektion verstehen können.
Когда система станет закрытой, вы будете обязаны по закону заставить своего СЕО получить максимальную прибыль от сокращения и торговли выбросами углекислоты, которых удалось избежать.
In einem geschlossenen System sind Sie gesetzlich haftbar, wenn Sie Ihren Generaldirektor nicht drängen, maximales Einkommen aus der Reduzierung und dem Handel mit unvermeidlichen CO2-Emissionen zu erzielen.
Мы изучили розу ветров и условия солнечного освещения с тем, чтобы каждый житель получал свежий воздух, чистую воду и солнечный свет в каждую квартиру на какое-то время в течение дня.
Wir untersuchten die Winde und die Sonne, um sicherzustellen, dass jeder in der Stadt frische Luft, frisches Wasser und direktes Sonnenlicht in jedem einzelnen Apartment zu einem Zeitpunkt des Tages hat.
Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого.
Und die Händler haben entschieden, dass das viel zu teuer wäre.
и имеет свой рецептор, и эта молекула является языком торговли бактерий.
Das hat auch seinen eigenen Rezeptor und dieses Molekül ist die Handelssprache der Bakterien.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert