Sentence examples of "устранит" in Russian

<>
По мнению Нетаньяху, решение палестинской проблемы не устранит иранский вызов; Aus der Sicht Netanjahus würde eine Lösung des palästinensischen Problems noch kein Ende der Herausforderung durch den Iran bedeuten.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. Eine Mitgliedschaft in der EWU wird diese Schwankungsanfälligkeit vermindern und der Aussetzung diesem Risiko gegenüber ein Ende machen.
Но решение Палестинского вопроса не устранит проблемы всего Ближнего Востока. Aber eine Lösung der Palästinenserfrage ist nicht automatisch auch die Lösung aller Probleme des Nahen Ostens.
Это расхождение в финансовой политике имеет несколько причин, и одно какое-либо потрясение не устранит его. Diese Divergenzen in der Fiskalpolitik haben viele Ursachen, und eine einzelne Erschütterung wird an ihnen nichts ändern.
Подобное сотрудничество не устранит основных разногласий между членами ШОС и странами Запада по поводу таких вопросов как демократизация и права человека. Eine derartige Kooperation würde die Hauptdifferenzen zwischen den SOZ-Mitgliedern und dem Westen in den Bereichen Demokratisierung und Menschenrechte nicht überbrücken.
Во Франции в конце этого месяца будет проведен референдум по Конституции, и французское "Нет", как думают англичане, возможно, устранит эту проблему для них. Frankreich hält am Ende dieses Monats ein Referendum über die Verfassung ab, und die Briten scheinen zu denken, dass ihr Problem durch ein französisches "Nein" verschwinden würde.
Создание единых условий в области энергетического налогообложения в ЕС гармонизирует экономические стимулы, устранит бензотуризм водителей, пересекающих границы ради более дешевого топлива, и улучшит деловой климат во всех странах Европы. Die Schaffung gleicher Wettbewerbsbedingungen bei der Energiebesteuerung in der EU würde die wirtschaftlichen Anreize harmonisieren, den Tanktourismus von Autofahrern abschaffen, die billigere Kraftstoffe im Nachbarland tanken und das Geschäftsklima in allen europäischen Volkswirtschaften verbessern.
Однако процедуры для осуществления такого вмешательства сложны, а финансирование в достаточной степени не продумано, поэтому законопроект не устранит сопутствующего вреда от краха крупного банка, даже для учреждений США, не говоря уже о международных, завершение операций которых потребует координации нескольких государств с различной степенью платежеспособности. Die Verfahren zur Auslösung dieser Intervention sind jedoch komplex, und die Finanzierung ist ausreichend vage geregelt, dass der Gesetzentwurf Kollateralschäden, die sich aus einem großen Bankenzusammenbruch ergeben, selbst für US-Institute nicht ausschließen wird - und für internationale Institute, deren Abwicklung die Koordinierung durch mehrere Staaten mit einem unterschiedlichen Grad an Solvenz erfordern würde, schon gar nicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.