Sentence examples of "утратили" in Russian
Традиционные стили делового руководства утратили эффективность.
Traditionelle Stile der Unternehmensführung haben an Effektivität verloren.
Проще говоря, развитые страны утратили кредит доверия.
Einfach ausgedrückt, die Industrieländer haben ihre Glaubwürdigkeit verloren.
Каким-то образом люди утратили веру в выборы.
Irgendwie haben die Menschen den Glauben an Wahlen verloren.
Первое - то, что мы утратили, а второе - как это вернуть.
Erstens, was wir verloren haben, und zweitens, wie wir es wiedererlangen.
Вместе с партиями и парламентом, утратили свою привлекательность и выборы.
Gemeinsam mit Parteien und Parlamenten haben auch Wahlen ihren Reiz verloren.
Я думаю, что мы, возможно, кое-что утратили в нашей культуре.
Ich denke, wir könnten in unserer Kultur etwas verloren haben.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
Auch die USA verloren das Interesse an dem Plan, als sich der Dollar wieder festigte.
Но этого, очевидно, будет недостаточно для восстановления легитимности, которую утратили избираемые правительства.
Doch dürfte das wahrscheinlich nicht ausreichen, um die allgemeine Legitimität wieder herzustellen, welche die gewählten Regierungen verloren haben.
когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан.
Da verloren Sie die Kontrolle und tauchten dann in die Wolken und ins Meer.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Wir haben dieses Einfühlungsvermögen verloren wenn es um unser Essen geht, und wir zahlen dafür einen Preis.
Мы утратили наш организующий принцип, и никакая другая идея не пришла ему на смену.
Wir haben unser Organisationsprinzip verloren, und keine andere Idee hat es ersetzt.
Если гуманитарные науки утратили свою актуальность, возможно, то же самое происходит и с человечностью.
Wenn die Geisteswissenschaften obsolet geworden sind, dann könnte es sein, dass die Humanität ihre Bedeutung verliert.
Они, может, и утратили былой авторитет, но без них в ЕС ничего не происходит.
Beide mögen an Autorität verloren haben, doch ohne sie passiert in der EU nicht viel.
США для многих частично утратили свою привлекательность, и американцев не любят во многих частях света.
Die USA haben für viele an Attraktivität verloren, und in weiten Teilen der Welt sind die Amerikaner unbeliebt.
Их единственная надежда заключается в обеспечении того, чтобы индийские мусульмане не утратили веру в демократический процесс.
Ihre einzige Hoffnung besteht darin, sicherzustellen, dass die indischen Moslems nicht ihren Glauben an die demokratischen Prozesse verlieren.
Не удивительно, что в мире низкой инфляции центральные банки, как и научные круги, утратили интерес к "деньгам".
Es überrascht nicht, dass in einer Welt niedriger Inflation Zentralbanken wie Wissenschaft das Interesse am "Geld" verloren haben.
К примеру, выпускаемые в Германии точные приборы или оптическое оборудование утратили конкурентоспособность, когда в игру вступила Япония.
Die deutsche Feinmechanik und Optik zum Beispiel verloren ihren Wettbewerbsvorsprung, als Japan auf den Plan trat.
императоры правили, потому что имели его, а когда их свергали, причина заключалась в том, что они его утратили.
Die chinesischen Kaiser, herrschten, so hieß es, weil sie diesen hatten, und wurden sie gestürzt, so lag das daran, dass sie ihn verloren hatten.
Однако сегодня сплачивающие силы, которые удерживали Европу вместе в течение двух поколений, утратили некоторую часть (если не всю) своей мощи.
Allerdings haben die verbindenden Kräfte, die Europa seit zwei Generationen zusammenhielten einiges (wenn nicht alles) an Kraft verloren.
Раньше Япония стала милитаристским государством, потому что гражданские политики утратили контроль над японскими генералами, которых игнорировали их собственные полковники и майоры.
Japan war zuvor militaristisch geworden, weil die zivilen Politiker die Kontrolle über die Japanische Generalität verloren hatten, die von ihren eigenen Obristen und Majoren ignoriert wurde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert