Sentence examples of "уходить не солоно хлебавши" in Russian
И за этот период, с того времени было разлито столько же, а может и дважды больше нефти, чем при аварии танкера "Эксон Вальдез", только в этом маленьком районе Амазонии, и племенам этого региона приходилось постоянно уходить на новые места.
Und während dieser Zeit - seitdem - ist doppelt soviel Öl wie bei der Exxon-Valdez-Katastrophe in diesem kleinen Gebiet des Amazonas ausgetreten, was die Stämme in dem Gebiet immer zum Umsiedeln zwang.
У них были те же исходные данные, но они могли уходить далеко за рамки дискуссии, и так и делали, чтобы составить собственные списки.
Sie hatten alle das gleiche Material, aber sie konnten erheblich den Rahmen der Diskussion verlassen, und das haben sie sicher gemacht, um mit ihren eigenen Listen aufzukommen.
Вместо того, чтобы уходить в комнату медсестер, чтобы обсудить состояния и нужды пациентов, они перенесли все прямо в отделение, чтобы все происходило на глазах у пациентов с помощью простой компьютерной программы.
Sie gingen davon, sich in die Schwesternstation zurückzuziehen, um die verschiedenen Zustände und Bedürfnisse der Patienten zu diskutieren, dazu über, ein System zu entwickeln, dass auf der Krankenstation stattfand, vor den Patienten, und ein einfaches Softwareprogramm nutzte.
Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
So gab es ein Gerangel, die Leute nahmen ihre Habe und machten sich bereit wegzugehen.
Зачем двум женщинам, которые получали удовольствие от успешной карьеры в корпоративном секторе инвестиционного банка уходить, чтобы основать фирму занимающуюся финансовыми услугами?
Warum sollten zwei Frauen mit erfolgreichen Karrieren für Investment-Banking im Unternehmenssektor aufhören, um ein Finanzdienstleistungsunternehmen zu gründen?
А что ты говоришь, когда наступает время уходить?
Und was sagst du, wenn es an der Zeit ist zu gehen?
"Собираемся ли мы задуматься и принять необходимые меры по поводу надвигающейся глобальной перемены в климате путем развития нашего сознания, или мы собираемся уходить в себя и дальше?"
werden wir diese Klimakatastrophe konfrontieren, die vielleicht auf uns zukommt, indem wir unser Bewusstsein wachsen lassen, oder werden wir uns weiter zurückziehen?
Давайте будем пробовать уходить от привычных путей к успеху.
Überprüfen wir kritisch unsere Erfolgsvorstellungen.
Мы не собирались уходить до тех пор, пока мирное соглащение не будет подписано."
Wir würden nicht weggehen, ehe nicht der Friedensvertrag unterzeichnet war.
Она приняла решение не уходить и не браться за бритву или осколок стекла, а посвятить свою жизнь прекращению того, что происходит с другими девушками.
Sie hat die Entscheidung getroffen, sich keine Rasierklinge oder Glasscherbe zu besorgen, sondern ihr Leben dem gewidmet, dass dies keinem anderem Mädchen passiert.
Суть в том, что мы терпеть не можем уходить в минус.
Die Idee ist, dass wir es wirklich hassen in die roten Zahlen zu kommen.
Том собирался уходить, когда в дверь постучала Мэри.
Tom wollte gerade gehen, als Maria an die Türe klopfte.
Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.
Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert