Sentence examples of "ухудшаться" in Russian
Translations:
all142
verschlechtern65
sich verschlechtern37
sich verschlimmern24
other translations16
Действительно ли Америка позволит и дальше ухудшаться общественной инфраструктуре?
Wird die öffentliche Infrastruktur wirklich weiter zerfallen?
Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Aber wird diese Wahrnehmung überleben, wenn Europas Wirtschaftsleistung weiter abnimmt?
Действительно, ввиду многих причин, в течение этого года рецессия будет ухудшаться.
Tatsächlich wird sich die Rezession im Laufe dieses Jahres aus einer ganzen Reihe von Gründen verschärfen.
Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
Trotzdem schrumpft die Wirtschaft weiter, die Arbeitslosigkeit steigt und der Reichtum nimmt ab.
Но устойчивое положение не означает, что ситуация улучшается - она просто перестала ухудшаться.
Aber Gleichgewicht bedeutet nicht, dass die Dinge besser werden, sondern nur, dass sie nicht schlimmer werden.
Кроме того, мировые валютные рынки будут разрушены, и ситуация в мировой экономике будет ухудшаться.
Darüber hinaus würde dies zu einer Störung der globalen Devisenmärkte führen, und die Weltwirtschaft würde leiden.
Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Und die Dinge werden schlimmer, denn es gibt niemanden der die Kinder erzieht oder die Alten ernährt.
США еще находятся в позиции, которая позволяет лидировать в мире, но без дальновидного лидерства их относительное положение, вероятно, будет продолжать ухудшаться.
Die USA sind nach wie vor in der Lage, eine Führungsrolle einzunehmen, aber ohne weitblickende Führerschaft wird ihre Position wahrscheinlich noch weiter untergraben.
Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться.
Wenn die Lage in Pakistan noch instabiler wird, könnte Musharraf sogar gezwungen sein, wieder den Notstand zu verhängen wie im November.
Вилл Хаттон, выдающийся британский комментатор, описал Управление по финансовому надзору, в котором я председательствовал в 1997-2003 годах (дата, когда ситуация начала ухудшаться!), как торговую ассоциацию для финансового сектора.
Will Hutton, ein prominenter Bush-Kommentator, hat die britische Finanzaufsichtsbehörde, deren Vorsitz ich von 1997-2003 führte (dem Zeitpunkt als die Dinge begannen schiefzugehen!), als Berufsverband des Finanzsektors beschrieben.
Среднесрочные фискальные прогнозы продолжают ухудшаться, в то время как в краткосрочной перспективе политики играют с ценным кредитным рейтингом страны AAA, как школьники, споря о том, стоит ли увеличивать долговой потолок.
Während die Politiker die wertvolle AAA-Bewertung des Landes gefährden, indem sie wie Schulkinder über die Anhebung der Schuldengrenze streiten, werden die mittelfristigen finanzpolitischen Aussichten immer düsterer.
ПРИНСТОН - Пневмонию когда-то называли "другом стариков", потому что она часто приносила довольно быстрый и безболезненный конец жизни, которая уже была низкого качества и в противном случае продолжала бы ухудшаться.
PRINCETON - Die Lungenentzündung wurde früher als "Freund des alten Mannes" bezeichnet, weil sie in vielen Fällen ein Leben, das bereits von geringer Lebensqualität und fortschreitendem Verfall geprägt war, vergleichsweise rasch und schmerzlos beendete.
Что касается налогово-бюджетной политики, то этот процесс уже в самом разгаре, и он нуждается в постепенном ужесточении в течение нескольких лет, чтобы уже тревожный уровень правительственных долгов не начал ухудшаться еще быстрее.
Die Steuerpolitik läuft bereits auf Hochtouren und muss nun über mehrere Jahre allmählich härter werden, ansonsten spitzen sich bereits problematische Staatsverschuldungs-Situationen noch weiter zu.
Можно проводить самые заметные деловые саммиты, однако если западные компании не получат больший доступ на китайский рынок или если они почувствуют угрозу от предприятий государственной собственности, которые получают значительные субсидии, то отношения продолжат ухудшаться.
Man kann die spektakulärsten Gipfeltreffen veranstalten, aber wenn westliche Unternehmen keinen größeren Zugang zum chinesischen Markt erhalten oder wenn sie sich durch stark subventionierte staatliche Unternehmen bedroht fühlen, werden die Beziehungen weiterhin stagnieren.
Если нерешительные попытки Германии стабилизировать экономику ЕС каким-то образом окажутся успешными, то положение Америки будет ухудшаться и центральные банки всего мира снова начнут воспринимать евро как надежную альтернативу доллару в качестве резервной валюты.
Sollten Deutschlands halbherzige Versuche zur europäischen Stabilisierung auf wundersame Weise Erfolg zeigen, würde die Position der USA dadurch noch mehr geschwächt, und die weltweiten Notenbanken würden den Euro erneut als verlässliche Alternative gegenüber dem Dollar betrachten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert