Sentence examples of "участков" in Russian

<>
Translations: all62 stelle14 bereich9 grundstück7 other translations32
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается Die Menge an DNA-Daten, die wir entschlüsselt haben, hat sich jedes Jahr verdoppelt.
Подумайте о рабочих помостах и оборудовании вокруг строительных участков. Man denke beispielsweise an Baugerüste und die Geräte auf Baustellen.
Также возникли проблемы в связи с электронным голосованием, использованным на 10% избирательных участков. Auch die elektronische Stimmabgabe, die in 10% der Wahllokale eingesetzt wurde, verursachte Probleme.
Кстати, в человеческом мозге есть около 400 участков, каждый, похоже, со своим предназначением, Sie wissen, es gibt ungefähr 400 verschieden Teile des Gehirns welche dem Anschein nach verschiedene Funktionen haben.
Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков. Daneben verweisen sie auf die einschüchternde Präsenz von kurdischer Miliz und Geheimpolizei in der Nähe von Wahllokalen.
Эти данные могут быть использованы специалистами для определения участков океана, в первую очередь нуждающихся в защите. Das ist die Art von Daten, die Manager verwenden könnten, um die Gebiete im Meer zu priorisieren, die wir konservieren müssen.
Один подход состоит в том, чтобы изучать изменения в поведении пациентов с повреждениями различных участков мозга. Ein Einstieg ist, Patienten mit Verletzungen in verschiedenen Gehirnpartien zu beobachten und Änderungen in ihrem Verhalten zu studieren.
Результаты подсчета голосов оказались достаточно близки к данным опросов на выходе с избирательных участков (Exit Polls). Die "exit polls" genannten Nachwahlbefragungen lassen darauf schließen, dass die Stimmauszählungen die Entscheidungen der Wähler recht genau wiedergeben.
Но если посмотреть на некоторые из этих участков, то видно больше галактик чем звезд, что является головоломкой. Aber wenn man sich einige der Regionen wie diese anschaut, sieht man mehr Galaxien als Sterne, was eigentlich ein Widerspruch ist.
Результаты голосования, стекавшиеся из избирательных участков со всех концов страны в Найроби, создали Одинге превосходство в несколько сотен тысяч голосов. Als die Wahlergebnisse aus den Wahllokalen im ganzen Land in Nairobi eingingen, baute Odinga einen Vorsprung von mehreren hunderttausend Stimmen auf.
Дороги второго и третьего класса влажные, и также в этом случае действует предупреждение в связи с возможностью появления скользких участков. Die Fahrbahnen der zweiten und dritten Straßenklasse sind feucht, und daher gilt auch hier der Hinweis auf mögliche vereiste Abschnitte.
СТАМБУЛ - Небольшой парк на площади Таксим в разросшемся мегаполисе Стамбул является одним из немногих зеленых участков, сохранившихся в центре города. ISTANBUL - In der ausgedehnten Metropole von Istanbul ist der kleine Park am Taksim-Platz einer der wenigen Grünflächen, die in der Innenstadt noch übrig sind.
Информация из сенсорного аппарата доходит до этих участков мозга быстрее, чем если бы она проходила через мыслительный центр, кору головного мозга. Die Verdrahtung von unserem System der Sinne zu diesen Teilen ist kürzer als jene Teile, die durch den Denkapparat durch müssen, den Kortex.
Только 25% из этих случаев изнасилования доходят до полицейских участков, а из этих 25% случаев лишь в 4% случаев находят виновных. In Indien werden nur 25 Prozent aller Vergewaltigungen der Polizei gemeldet, und von diesen 25 Prozent, die zur Polizei kommen, kriegen nur 4 Prozent eine Verurteilung der Täter.
· государственное обеспечение кредита платёжеспособных участков корпоративного сектора в целях избежания кризиса рефинансирования краткосрочных задолженностей состоятельных, но неликвидных корпораций и малых предприятий; • Bereitstellung öffentlicher Kredite für die solventen Teile des Unternehmenssektors, um eine Krise bei kurzfristigen Umschuldungen für solvente, aber illiquide Gesellschaften und Kleinunternehmen zu vermeiden.
Они все еще поднимают традиционные проблемы потери биологической вариативности, разрушения участков красивой природы и культурной ценности и вопросы социальной справедливости в отношении переселения. Sie sprechen nach wie vor die traditionellen Themen an, wie den Verlust der Artenvielfalt, die Zerstörung von landschaftlich schönen und kulturell bedeutsamen Stätten sowie Probleme der sozialen Gerechtigkeit im Zusammenhang mit Umsiedlungen.
Были прецеденты на земле, в тропических лесах Южной Америки и Африки, когда владельцам земельных участков платили, чтобы они не рубили лес на них. Diese Fälle waren eher auf dem Festland bekannt, wie etwa in den Regenwäldern Südamerikas und Afrikas, wo die Landbesitzer dafür bezahlt wurden, die Bäume nicht zu fällen.
Но в таких странах, как Эфиопия, фактически нет условий для хранения воды, большого разнообразия в количестве дождевых осадков и подходящих участков для производства гидроэнергетики. Doch gibt es Länder wie Äthiopien, die über praktisch keine Einrichtungen zur Wasserspeicherung verfügen, wo der Regen mit großer Unregelmäßigkeit fällt und es attraktive Standorte zur Stromerzeugung durch Wasserkraft gibt.
В действительности, большинство наблюдателей полагало, что существует длинный путь документационных свидетельств, тянущийся от избирательных участков до Найроби, который можно было бы пересмотреть тщательным образом. Dabei waren die meisten Beobachter vor Ort der Ansicht, dass es eine lange Datenspur von den Wahllokalen bis nach Nairobi gab, die detailliert neu bewertet werden könnte.
В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга. Zur Zeit arbeiten meine Mitarbeiter und ich, auf ein wesentlich bescheideneres Ziel hin - ein Teil eines Connectomes aus kleinen Stücken von Mäuse- und Menschengehirnen zu finden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.