Exemples d'utilisation de "участок земли" en russe
Это также могут быть лучи солнца, прорывающиеся сквозь облака, и освещающие участок земли, выделяя его на фоне тусклого окружения.
Es könnte auch das Sonnenlicht sein, das durch die Wolken strahlt und auf ein Stück Land scheint, es im Gegensatz zur dunklen Umgebung besonders hervorhebt.
Леса вырубаются, надвигается пустыня, люди голодают, мы видим болезни и увеличение населения в тех местах, где больше людей живет на участке земли, чем этот участок может прокормить, и люди слишком бедны, чтобы покупать еду где-либо.
Wir sehen Entwaldung, wir sehen fortschreitende Wüstenbildung, Hungersnöte, wir sehen Krankheit und wir sehen Bevölkerungswachstum in Gebieten, in denen heute mehr Menschen auf einem Stück Land leben als dieses Land überhaupt ernähren kann, und sie sind zu arm, um Essen von anderswo zu kaufen.
И используемые нами ресурсы - это не двумерный участок земли.
Und Ressourcen, die wir nutzen sind nicht diese zweidimensionalen Landstriche, die wir haben.
Все семьи, продавшие нам свою землю, теперь получают обратно участок земли.
Jede der Familen die ihr Land verkauft haben, bekommt nun ein Stück zurück.
Итак, мы купили этот участок земли и вот в такой глуши мы и начали запускать наш проект.
Also haben wir das Land gekauft und hier haben wir unser Projekt gestartet, in der Mitte von Nirgendwo.
Если правительства не могут выровнять участок земли под игровую площадку из-за глобальной экономии средств, они могут, по крайней мере, уровнять привлекательность города для всех в часы отдыха.
Wenn eine Regierung schon das Spielfeld in der globalen Wirtschaft nicht ebnen kann, so sollte sie wenigstens in der Freizeit die Stadt für alle Bürger gleichermaßen genießbar machen.
Новости о золоте создают массивный приток белых поселенцев на земли Лакота.
Die Nachricht von Gold führt zu einem massiven Zustrom an weißen Siedlern in die Lakota Nation.
Лакота - одно из многих племен, изгнанных со своей земли и заключенных в лагеря пленных сейчас называемые "резервации".
Die Lakota sind einer von vielen Stämmen die von ihrem Land in Kriegsgefangenenlager umgesiedelt wurden die man heute Reservate nennt.
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
Es befindet sich weit unter Ihrem kognitiven Denkprozess.
На протяжении всего этого огромного промежутка времени, внешний вид Земли менялся постепенно.
Den größten Teil der Zeit hätte sich die Erscheinung der Erde nur sehr gleichmäßig verändert.
Как и у многих других, исходным пунктом для нас был участок со старым домом.
Und so beginnen wir, wie viele Leute, mit einem Haus auf einem Grundstück.
Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли.
Also erschien das Leben auf der Erde innerhalb von einer halben Milliarde Jahren nachdem es möglich war, was eine kurze Zeit ist, verglichen mit einer Lebensdauer von zehn Milliarden Jahren eines erdähnlichen Planeten.
Здесь вы наблюдаета седалищный нерв мыши и можете увидеть его хорошо заметный, большой, объемный участок.
Hier sehen Sie den Ischiasnerv einer Maus, und Sie sehen diesen großen Nerv sehr einfach.
Мы спали в палатке, заниженной до земли.
Wir schliefen in einem Zelt das sehr niedrig auf dem Boden war.
А полицейские, вместо того чтобы забрать их в участок, просто отвели детей во враждебную фавелу, где их изрубили в кусочки.
Die Armee nahm sie mit, aber statt sie zur Polizeistation zu bringen, brachte sie sie zu einem verfeindeden Slum wo sie in Stücke zerhackt wurden.
Конечно, но если вы видели эту парализующую нищету в иных уголках земли, то вы понимаете, вопрос о том, оставить ли дерево на завтра, не встает.
Natürlich wussten sie das, aber wenn Sie die lähmende Armut in einigen Teilen der Welt gesehen haben, ist das keine Frage von "Lassen wir den Baum für die Zukunft stehen".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité