Sentence examples of "учетом" in Russian
Исследования с учётом генетики дают отрезвляющие результаты.
Versuchsaufbauten, die die Genetik berücksichtigen, bringen ernüchternde Ergebnisse.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов:
Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Das rasante Tempo der Internationalisierung verwundert angesichts dieser Vorzüge daher nicht.
Теперь вы можете делать выбор с учётом побочных эффектов.
Sie können anfangen, die vorhandenen Auswahlmöglichkeiten auszupacken, hinsichtlich möglicher Nebenwirkungen.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом.
Die Verbreitung inflationsindexierter Anleihen kann als historischer Präzedenzfall dienen.
С учётом глобального потепления это может стать постоянным явлением:
Angesichts der Erderwärmung könnte dies jetzt zu einem regelmäßigen Ereignis werden:
Но лекарственные препараты с учетом расовых и этнических корней?
Aber Medikamente auf Grundlage der Rassenzugehörigkeit?
значительное увеличение реальных, или с учетом инфляции, процентных ставок.
einen erheblichen Anstieg der realen oder inflationsbereinigten Leitzinsen.
Транспортные стандарты для дорожных автомобилей не писались с учётом самолётов.
Als man die Regulationen für Straßenfahrzeuge schrieb, hatte man dabei keine Flugzeuge im Sinn.
С учетом этих соображений Китай пришел к очень прозрачному ответу.
China ist sich all dieser Einflussfaktoren bewusst und hat darauf eine sehr transparente Antwort.
С учетом этого исследователи работают над созданием более изощренных индикаторных тестов.
Vor diesem Hintergrund arbeiten Forscher an der Entwicklung besser ausgereifter papiergestützter Tests.
Это было несколько лет назад, и цифры подправлены с учётом инфляции.
Das ist nun einige Jahre her, inflationsbereinigt.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
Infolgedessen achteten sie darauf, ihre Forderungen so zu formulieren, dass sie ein gewisses Maß an islamischer Identität enthielten.
Необходимо ускорить темп бюджетной консолидации с учётом экономического роста и уровня безработицы.
Das Tempo der Haushaltskonsolidierung sollte unter aufmerksamer Betrachtung von Wachstum und Beschäftigung festgelegt werden.
С учетом растущей экономической и военной мощи Китая, это было умное решение.
Angesichts der steigenden wirtschaftlichen und militärischen Macht Chinas war das eine kluge Entscheidung.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
Im Umgang mit Nordkorea sind zwei grundlegende Probleme zu bewältigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert