Sentence examples of "финансирование за счет амортизации" in Russian

<>
Их основная точка зрения заключается в том, что финансовые учреждения необходимо заставить самостоятельно себя финансировать в более экономной манере, а не полагаться так интенсивно на финансирование за счет получения займов. Ihr Kernpunkt besteht darin, dass Finanzunternehmen dazu gezwungen werden sollten, eine stabilere Balance zu halten und sich nicht so sehr auf Kreditfinanzierung zu verlassen.
Мы не сможем решить глобальную продовольственную проблему за счёт использования биологического сельского хозяйства. Wir können das Welternährungsproblem nicht durch biologische Landwirtschaft lösen.
Это единственный колледж, который полностью электрифицирован за счёт использования солнечной энергии. Es ist das einzige College, das komplett solar elektrisiert ist.
Возможно потому что урок был усвоен за счёт слабой реакции на войну в Боснии и ошибку в Руанде, когда Сербия атаковала Косово, международная реакция была значительно более решительной. Vielleicht weil etwas gelernt wurde aus der schwachen Reaktion auf den Krieg in Bosnien und das Versagen in Ruanda, wurde sehr viel entschiedener vorgegangen, als Serbien das Kosovo angriff.
Эта театральная машина способна за короткое время переключаться между целым набором конфигураций по одному лишь мановению руки, а также за счёт нескольких рабочих сцены. Diese Theatermaschine kann zwischen verschiedenen Bühnenkonfigurationen wechseln, auf Knopfdruck, mit Hilfe weniger Bühnenarbeiter, und in kürzester Zeit.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. Indem wir einen einzigen Weltmarkt haben, indem wir die Welt globaliseren.
И все эти сети будут знать о всех ваших друзьях за счёт обмена данными. Man sollte all die Netzwerke von all den Beziehungen zwischen diesen Teilen von Daten haben.
Фактически, большую часть своей карьеры я сознательно ввязывался в, на первый взгляд, ужасные ситуации с единственной целью - попытаться исследовать социальные проблемы так, чтобы сделать их увлекательными, чтобы сделать их интересными, в надежде сделать их понятнее для аудитории за счёт забавного и доступного изложения. Eigentlich habe ich mich den größten Teil meiner Karriere dem Anschein nach fürchterlichen Situationen ausgesetzt, und das alles nur für den Versuch, gesellschaftliche Belang so zu untersuchen das sie fesselnd und interessant sind, und hoffentlich auf eine Art verständlich, was sie für das Publikum unterhaltsam und zugänglich macht.
Мы посмотрели на птиц и попробовали сделать модель, которая была бы мощной, ультралёгкой, имела бы отличные аэродинамические характеристики, и летала бы сама по себе только за счёт взмахов крыльев. Wir haben uns also die Vögel angesehen und versucht, ein Modell zu entwerfen, das stark und ultraleicht ist und herausragende aerodynamische Eigenschaften hat, so das es von allein und nur durch Flügelschlag fliegt.
Процесс соединения происходит за счёт плавления и отложения или отложения и затем плавления. Die Verbindung entsteht dann entweder durch Verschmelzung und dann Ablagerung oder umgekehrt.
Я хочу снять фильм о методах продвижения товаров, маркетинге и рекламе, съёмки которого финансировались бы на средства, вырученные за счёт продвижения товаров, маркетинга и рекламы. Was ich machen möchte, ist ein Film rund um Product Placement, Marketing und Werbung, wobei der ganze Film finanziert wird durch Product Placement, Marketing und Werbung.
Я считаю, что ключ к прекращению конфликта на Ближнем Востоке, заключается для нас в том, чтобы превратить ненасильственное сопротивление в функциональное поведение за счёт привлечения большего внимания к сегодняшним лидерам ненасильственного сопротивления. Ich glaube, im Kern zur Beendigung des Nahost-Konflikts und zum Frieden steht, dass wir Gewaltlosigkeit in ein funktionales Verhalten umformen müssen, indem wir den gewaltlosen Führern vor Ort heute viel mehr Aufmerksamkeit zukommen lassen.
Эта конструкция работает за счёт припасённого в бутылках ветра. Dieses hier arbeitet gerade mit dem in den Flaschen gespeicherten Wind.
Корпорации и целые нации добиваются успеха только за счёт победы, уничтожения и доминирования в конкурентной борьбе. Unternehmen und Nationen können nur durch besiegenden, zerstörenden und dominierenden Wettbewerb erfolgreich sein.
Мы можем немножко увеличить их за счёт тропических лесов, но очень быстро упрёмся в предел. Wir können sie ein bisschen auf Kosten von Regenwäldern erhöhen, aber es wird schon bald eine Begrenzung geben.
Они построили себе прекрасные города освещаемые за счет этого угля. Sie bauten schöne Städte, die alle von dieser Kohle betrieben würden.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. Wenn das Land stagniert, kann ich nur aufsteigen, wenn Du absteigst.
Так за счёт чего же в последние годы доля нефти стала падать? Und wodurch ist es in den letzten paar Jahrzehnte ersetzt worden?
Правое полушарие мыслит образами и обучается кинестетически, за счет движений нашего тела. Unsere rechte Hemisphäre denkt in Bildern und lernt kinästhetisch durch die Bewegung unserer Körper.
И я покажу вам пару людей, которые весьма преуспели за счёт творческих отпусков. Ich werde Ihnen jetzt einige Leute zeigen, die mit Sabbaticals gute Resultate erzielt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.