Sentence examples of "формированию" in Russian

<>
Это не только отпугивает иностранные и внутренние инвестиции, но, что более существенно, препятствует формированию тех самых институтов, которые так необходимы для успешного экономического развития. Dies schreckte nicht nur ausländische und inländische Investitionen ab, sondern verhinderte - was noch grundlegender ist - die Bildung eben jener Institutionen, die für eine erfolgreiche Wirtschaftsentwicklung Voraussetzung sind.
Это означает поддержку текущих усилий по формированию временного палестинского правительства технократов, как это предусмотрено в Катарском соглашении. Das bedeutet Unterstützung für die laufenden Bemühungen eine palästinensische Übergangsregierung aus Technokraten zu bilden, wie es im Abkommen von Katar vereinbart worden ist.
Расцвет литературы способствовал формированию национального самосознания. Die aufblühende Literatur begünstigte die Herausbildung einer nationalen Identität.
Одни из самых сильных причин стресса во взрослой жизни - это те, которые являются результатом конкурентных взаимоотношений между животными одного вида, приводя к формированию иерархий подчинения. Zu den stärksten Stressursachen im Erwachsenenalter zählen Situationen, die aus Konkurrenz-Interaktionen zwischen Tieren der gleichen Art entstehen und die zur Bildung von Dominanzhierarchien führen.
Если ее христианский союзник, Свободное патриотическое движение Мишеля Ауна, справится плохо, или если переменчивый лидер друзов Валид Джумблат вернет его Прогрессивную социалистическую партию в анти-сирийский союз, частью которого она когда-то была, то "Хезболла" потеряет свое парламентское большинство и, следовательно, свою способность к формированию и свержению правительства. Falls ihr christlicher Verbündeter, die Freie Patriotische Bewegung von Michel Aoun, dabei schwach abschneidet oder der unberechenbare Drusenführer Walid Dschumblatt seine Progressiv-sozialistische Partei erneut dem antisyrischen Bündnis zuführt, dem sie einst angehörte, würde die Hisbollah ihre Parlamentsmehrheit verlieren und damit ihre Fähigkeit, Regierungen zu bilden und zu stürzen.
Будущим испытанием станет формирование следующего правительства. Die unmittelbare Herausforderung wird nun in der Bildung einer neuen Regierung bestehen.
Примерно в этот период наша Солнечная система начала свое формирование. Das ist etwa der Zeitpunkt, an dem sich unser Sonnensystem zu bilden begann.
Революция в Польше наряду с гражданскими правами принесла увеличение преступности, наряду с рыночной экономикой обанкротившиеся предприятия и высокий уровень безработицы, наряду с формированием активного среднего класса увеличившееся неравенство доходов. Die polnische Revolution brachte dem Land Bürgerrechte, aber auch zunehmende Kriminalität, die Marktwirtschaft, aber auch gescheiterte Unternehmen und hohe Arbeitslosigkeit, die Herausbildung einer dynamischen Mittelschicht, aber auch zunehmende Einkommensunterschiede.
Образование также может иметь фундаментальное воздействие на формирование ценностей. Bildung kann auch grundlegenden Einfluss auf die Schaffung von Werten ausüben.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. Das entscheidende politische Manöver - eine Koalition mit den Verbündeten der Kommunisten zu bilden - wurde von Lech Wałęsa durchgeführt.
Хотя было отмечено формирование газового гидрата метана, оно было неокончательным. Es kam zur Bildung von Methanhyrdat, allerdings nicht in entscheidendem Ausmaß.
У партий PPP и PML-N достаточно мест для формирования единого правительства. PPP und PML-N verfügen über genügend Stimmen, um eine Einheitsregierung zu bilden.
Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала. Das neue Wissen, das durch originäre Forschung produziert wird, ist ein Beispiel für die Bildung von Sozialkapital.
В результате, создаются условия для формирования скоплений галактик, всё это благодаря гравитационному притяжению. Galaxien-Cluster tendieren daher dazu, sich infolge der ganzen Anziehungskraft zu bilden.
И если мы немного поразмыслим, то, возможно, киматика оказала влияние на формирование самой вселенной. Wenn wir genauer darüber nachdenken, dann hatte die Cynamtik vielleicht sogar einen Einfluss auf die Bildung des Weltalls selbst.
Это бы сдерживало их от формирования клубков, которые, как представляется, убивают большие участки мозга. Das würde verhindern, dass sich Proteinbündel bilden, die große Teile des Gehirns absterben scheinen lassen.
Однако, Аббас смог добиться соглашения с политическим крылом "Хамаса" по вопросу формирования коалиционного правительства. Trotzdem gelang es Abbas mit dem politischen Arm der Hamas ein Abkommen über die Bildung einer Einheitsregierung auszuarbeiten.
Если Фатх отказывается от формирования коалиции, Хамас может предпочесть правительство независимых политических деятелей и технократов. Im Falle einer Weigerung der Fatah, einer Koalition beizutreten, könnte die Hamas eine Regierung aus unabhängigen Vertretern und Technokraten bilden.
Какие фундаментальные шаги надо сделать, чтобы возродить планирование в случаях, где требуется быстрое формирование капитала? Was müssen wir grundsätzlich tun, um wieder in einem Projekt tätig zu werden, in dem Bildung von Kapital rasch ist?
В конце концов, никто не ожидает, что оппозиция сможет получить достаточно мест для формирования правительства в обозримом будущем. Denn im Grunde erwartet niemand, dass die Opposition in absehbarer Zukunft genug Parlamentssitze erringt, um eine Regierung bilden zu können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.