Beispiele für die Verwendung von "французам" im Russischen
Простым французам также есть над чем задуматься:
Auch die Franzosen selbst müssen sich über vieles Gedanken machen:
Мы проиграем французам, проиграем Шведам, проиграем Японцам.
Wir verlieren sie an die Franzosen, an die Schweden, an die Japaner."
К 2006 году недоверие к американцам, англичанам и к французам достигло 90%.
In 2006 hatte das Misstrauen gegenüber Amerikanern, Briten und Franzosen einen Wert von 90% erreicht;
Но единодушное выжимание реформ по капле позволило французам жить в одном мире, а думать в другом.
Doch die einvernehmlich kleckerweise Durchführung von Reformen ermöglichte es den Franzosen, in einer Welt zu leben und in einer anderen zu denken.
Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков.
Beim Geschacher um die Besetzung von Kommissionsposten im Jahr 2009 war der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown vor der Gefahr gewarnt, den Franzosen den Posten des Binnenmarkt-Kommissars zu überlassen.
Французам очень печально наблюдать, как снижается их статус и падает престиж - не только в мировой политике, но и в области культуры, науки и, что важно, языка.
Die Franzosen betrachten den Rückgang ihrer Stellung und ihres Ansehens - nicht nur in der Weltpolitik, sondern auch der Kultur, der Wissenschaft und (besonders wichtig) der Sprache mit großer Trauer.
Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее".
Aber Christiane Taubira, die Justizministerin, streute Sand ins Getriebe, in dem sie bei einem Treffen abtrünniger sozialistischer Abgeordneter auftrat und die Sozialistische Partei dafür kritisierte, dass sie die Franzosen "den Glauben an ihre Zukunft" nehme.
Определённую работу проделали французы и японцы.
Wissen Sie, die Franzosen und Japaner haben etwas in die Richtung gemacht.
Эти рекомендации французы с радостью игнорируют.
"la toile d'araignee mondiale" - das globale Spinnennetz - Regeln, die die Franzosen munter ignorieren.
Мы, французы, выступаем против создания "двухрежимной" Европы.
Wir Franzosen sind gegen ein "Europa der zwei Geschwindigkeiten".
Я должен убить француза, когда я вернусь домой.
Wenn ich zurück nach Hause komme muss ich wohl einen Franzosen töten.
Но немцы и французы теперь обвенчаны внутри Союза.
Aber Deutsche und Franzosen sind nun im Rahmen der Union verheiratet.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Gedemütigt von wirtschaftlicher Stagnation und verlorenem Einfluss, sind die Franzosen verängstigt.
Француз не имеет такого обязательства в отношении английской короны.
Für die Franzosen besteht diese Pflicht gegenüber der englischen Krone nicht.
Но больше всего Саркози требуется, чтобы французы оставались сплоченными.
Am wichtigsten ist für Sarkozy jedoch, dass die Franzosen geeint zusammenstehen.
Французы готовы к женщине, но возможно, не к этой.
Die Franzosen sind bereit für eine Frau, aber vielleicht nicht für diese.
иностранцы встревожены, а французы не слишком удивлены или обеспокоены.
beunruhigend für Ausländer, aber nicht sehr überraschend oder störend für die Franzosen.
Большинство французов могут только мечтать об экзотической свадьбе в Индии.
Die meisten Franzosen können von einer exotischen Hochzeit in Indien nur träumen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung