Sentence examples of "французским" in Russian
Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам.
Die Finanzmärkte stehen tatsächlich tief in der Schuld französischer Sozialisten.
Жан-Поль Сартр был знаменитым французским философом.
Jean-Paul Sartre war ein berühmter französischer Philosoph.
Он говорит на эсперанто с лёгким французским акцентом.
Er spricht Esperanto mit einem leichten französischen Akzent.
Том говорит по-английски с сильным французским акцентом.
Tom spricht Englisch mit starkem französischem Akzent.
Британским "Томми" придется изучать французский, а французским легионерам - английский.
Die "Tommies" werden Französisch lernen müssen und die französischen Legionäre Englisch.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Trichet ist ein unverdrossener Kämpfer und er hat sich schon oft gegen französische Politiker zu wehren gewusst.
электорат остается французским, бельгийским, латвийским, греческим и т.д.
die Wählerschaft bleibt französisch, belgisch, lettisch, griechisch und so weiter.
Французским социалистам следует вспомнить свои школьные уроки физики о сообщающихся сосудах:
Französische Sozialisten sollten sich ihre Physikstunde in der Schule in Erinnerung rufen, in der das Prinzip kommunizierender Röhren behandelt wurde:
Различия между французским и турецким атеизмом могут быть подвергнуты еще более острому сравнению.
Die Unterschiede zwischen dem französischen und dem türkischen Säkularismus können sogar noch eindeutiger miteinander verglichen werden.
Это должно было быть, по сути, французским предприятием, за которое платила бы остальная Европа.
Im Raum stand im Wesentlichen ein französisches Unterfangen, für das das übrige Europa hätte zahlen müssen.
Понятие открытого общества было впервые использовано французским философом Анри Бергсоном в книге "Два источника морали и религии".
Das Konzept einer offenen Gesellschaft wurde erstmals von dem französischen Philosophen Henri Bergson in einem Buch Die beiden Quellen der Moral und der Religion verwendet.
Разве итальянская компания, столкнувшаяся со сбоем энергетической системы, не предпочтет отключить электричество французским, а не итальянским потребителям?
Würde ein italienisches Unternehmen, das vor einem Netzausfall steht, nicht eher den französischen Verbrauchern den Strom abdrehen als den italienischen?
Но благодаря неплохим последним экономическим показателям французской экономики французским политикам будет легче принять октябрьское повышение процентных ставок.
Doch sollten die guten Wirtschaftszahlen, die seit kurzem aus Frankreich gemeldet werden, es den französischen Politikern einfacher machen, einer Zinssatzerhöhung im Oktober zuzustimmen.
Действительно, некоторые сегодня считают Саркози сторонником традиционных принципов Шарля де Голля, который хочет помочь французским производителям, искусственно обесценивая евро.
Tatsächlich betrachten manche Sarkozy inzwischen als traditionellen Gaullisten, der durch eine künstliche Euro-Abwertung den französischen Produzenten helfen will.
Однако, Садам, наверное, слишком охотно продавал концессии на добычу нефти французским, русским и итальянским компаниям, а не британским и американским.
Vielleicht war Saddam aber zu sehr darauf bedacht, Bohrlizenzen an französische, russische und italienische Firmen und nicht an britische und amerikanische Unternehmen zu veräußern.
Если немецкие экспортёры не могут конкурировать при обменном курсе 1,50 доллара за евро, что же тогда делать французским экспортёрам?
Wenn die deutschen Exporteure bei 1,50 Euro pro Dollar nicht mehr wettbewerbsfähig sind, wie hoch sind dann die Chancen für die französischen Exporteure?
Позже он утверждал, что Danone нужно считать "французским", поскольку "молоко и вода, которую он использует в производстве, добываются во Франции".
Später argumentierte er, dass Danone als "französisch" zu betrachten sei, weil seine "Milchabholung und Wasserquellen in Frankreich liegen"."
Уход французских войск с базы Ниджраб, который я наблюдал с высоты холмов засаженных миндальными деревьями благодаря французским кредитам, проходил в порядке.
Der Abzug der französischen Truppen vom Stützpunkt in Nijrab, den ich von einem mit Mandelbäumen bepflanzten Hügel beobachtet habe, der mithilfe französischer Kredite finanziert wurde, erfolgte ordnungsgemäß.
Кроме того факта, что перед французским правительством стоят более серьезные проблемы, чем портняжные обычаи небольшого числа женщин, возникает еще вопрос индивидуальной свободы.
Einmal abgesehen von der Tatsache, dass die französische Regierung vor ernsteren Problemen steht als den Bekleidungsgewohnheiten einer kleinen Anzahl von Frauen, ist da das Problem der Freiheit des Individuums.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert