Sentence examples of "характерами" in Russian with translation "charakter"

<>
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами. Ich bin Dr. David Hanson und ich baue Roboter mit Charakter.
И этим я хочу сказать, что я разрабатываю роботов, которые обладают характерами, и также роботов, которые со временем смогут вам сопереживать. Damit meine ich, dass ich Roboter entwickle, die Charaktere sind aber auch dass sich Roboter möglicherweise irgendwann in Sie einfühlen können.
Это уже приобрело характер психоза. Das hat bereits den Charakter einer Psychose angenommen.
Я люблю её прямой характер. Ich liebe ihren offenen Charakter.
Её характер похож на твой. Sie hat einen ähnlichen Charakter wie du.
Я думаю, это как репутация и характер. Es ist wie mit dem Charakter und dem Ruf.
Мы также говорили о характере и профессионализме. Wir haben auch über Charakter und Professionalisums gesprochen.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча. Dies trägt zwangsläufig dazu bei, den"einzigartigen" Charakter dieser Begegnung noch mehr zu verstärken.
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза. An erster Stelle ist hier vielleicht der offene Charakter der Union zu nennen.
поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера. Denn wir glauben, dass Menschenführung beim Charakter anfängt.
И, знаете, это в его природе, этот его характер. Und man kann es ihm einfach ansehen - das ist sein Charakter.
К сожалению, сегодняшние дебаты о банковской реформе носят аналогичный характер. Die aktuellen Debatten um die Bankenreform tragen bedauerlicherweise genau diesen Charakter.
ваш характер - это то, кто вы есть на самом деле. Und der Charakter ist das, was man wirklich ist.
Помимо этого они используют глобальный характер Интернета в своих интересах. Sie nutzen außerdem den globalen Charakter des Internets zu ihrem Vorteil.
И это то, что было в моем характере долгое время. Und darum ist das eine Sache, die in meinem Charakter schon lange Zeit steckt.
Некоторые винят гибридный характер системы де Голля в политическом параличе Франции. Manche machen den hybriden Charakter des de Gaulleschen Systems für die augenscheinliche politische Lähmung Frankreichs verantwortlich.
Американский характер предпочитает перемещение разрушению, выигрышную для всех стратегию нулевому результату. Der amerikanische Charakter zieht den Weggang der Zerstörung vor, die Win-Win-Situation dem Nullsummenspiel.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер. In der Praxis verleihen verschiedene religiöse und ethnische Gruppen Malaysia einen deutlich multikulturellen Charakter.
Результаты многих исследований человека носят предварительный характер и не определяют такие гены. Viele Ergebnisse aus Studien am Menschen haben höchstens vorläufigen Charakter und die eigentlichen Gene wurden nicht identifiziert.
История это то, что дает нациям их характер, их институты, их самобытность. Geschichte ist das, was Nationen ihren Charakter gibt, ihre Institutionen ihre Identität.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.