Sentence examples of "характера" in Russian with translation "charakter"
поскольку мы верим, что лидерство начинается с характера.
Denn wir glauben, dass Menschenführung beim Charakter anfängt.
Небезупречный герой - Чавез пал жертвой своего агрессивного характера, поставив под угрозу свою международную репутацию.
Chávez fiel seinem aggressiven Charakter in einer Weise zum Opfer, die sein internationales Ansehen gefährdete.
Тем не менее, Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте.
Trotzdem wird Zidane eine globale Ikone bleiben, was er seinem zutiefst menschlichen Charakter und seiner ausgesprochenen Einfachheit zu verdanken hat.
Как в 1962 году им сказал генерал Дуглас Макартур, эти три слова "выстроят основу вашего характера.
Wie ihnen General Douglas MacArthur im Jahr 1962 mitteilte, "formen diese drei Wörter euren grundlegenden Charakter.
В самом деле, один выдающийся индийский чиновник, человек безупречного характера, однажды рассказал мне, как его мать сказала ему:
Tatsächlich erklärte mir ein angesehener indischer Beamter - ein Mann von untadeligem Charakter - einst, das seine Mutter ihm gegenüber geäußert hätte:
Узы, связывающие нас, были ослаблены сорока годами советского господства, но это не изменило коренным образом европейского характера этих государств.
Die Verbindungen wurden zwar durch die vierzig Jahre Sowjetherrschaft auf eine harte Probe gestellt, aber der europäische Charakter dieser Länder wurde dadurch nicht grundlegend verändert.
Действительно, эти беспорядки не носят определенного религиозного или этнического характера, поскольку в них принимают участие молодые люди различной этнической принадлежности.
In der Tat haben diese Ausschreitungen keinen bestimmten religiösen oder ethnischen Charakter, zumal sich Jugendliche unterschiedlicher ethnischer Herkunft daran beteiligen.
В то время как личные амбиции, конечно, играют определенную роль в этой напряженности, в ее основе лежит фундаментальный конфликт относительно характера Хамаса.
Sicherlich spielen persönliche Ambitionen eine Rolle bei den Spannungen, der Hauptgrund ist jedoch ein grundsätzlicher Konflikt über den Charakter der Hamas.
Фрам счёл это несколько педантичным, но сделал вывод, что это символично для характера президента и что ``страна может положиться на то, что администрация Буша не будет хитрить и лгать".
Frum hielt dies zwar für ein bisschen pedantisch, kommt aber zu dem Schluss, dass das für den Charakter des Präsidenten typisch sei, und dass "das Land deshalb der Bush-Regierung vertrauen könne, nicht von ihr belogen und betrog zu werden."
Предположения, характеризующие голосование как проявление истинного "исламского" характера правительства, игнорируют тот факт, что единственная оппозиционная партия в парламенте, Республиканская Народная Партия - основанная Ататурком и все еще полностью "секуляристская" - проголосовала против этого плана.
Vermutungen, die die Abstimmung als Offenbarung des wahren "islamistischen" Charakters der Regierung deuteten, ignorieren die Tatsache, dass die einzige Oppositionspartei im Parlament, die Republikanische Volkspartei von Atatürk gegründet und immer noch durch und durch "säkular" gegen das Vorhaben gestimmt hat.
Евросоюз, проводя внутренние реформы, направленные на усиление своего демократического характера и преобразование себя в действительно открытое общество, в то же время не должен закрывать себя от тех, кто не входит в его состав.
Die Reformbestrebungen innerhalb der Union zur Stärkung ihres demokratischen Charakters und die Wandlung zu einer wahrhaft offenen Gesellschaft, dürfen aber nicht dazu führen, dass man sich den Nicht-Mitgliedsstaaten gegenüber abschottet.
Мы также говорили о характере и профессионализме.
Wir haben auch über Charakter und Professionalisums gesprochen.
Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Dies trägt zwangsläufig dazu bei, den"einzigartigen" Charakter dieser Begegnung noch mehr zu verstärken.
Возможно, главным из которых является открытый характер Союза.
An erster Stelle ist hier vielleicht der offene Charakter der Union zu nennen.
И, знаете, это в его природе, этот его характер.
Und man kann es ihm einfach ansehen - das ist sein Charakter.
Я - Дэвид Хенсон, и я делаю роботов с характерами.
Ich bin Dr. David Hanson und ich baue Roboter mit Charakter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert