Sentence examples of "характеризуются" in Russian

<>
Налогово-бюджетные институты Чили характеризуются двумя ключевыми элементами: Chiles fiskalische Institutionen zeichnen sich durch zwei Schlüsselelemente aus:
Очевидно, что периоды роста мировой экономики практически всегда характеризуются симбиотическими дисбалансами. Ganz offenkundig sind Perioden des globalen Wachstums fast immer von symbiotischen Ungleichgewichten geprägt.
Либеральные циклы характеризуются правительственными интервенциями, а консервативные циклы - уменьшением доли правительственных интервенций. Linke Zyklen sind von staatlichen Interventionen geprägt und konservative Zyklen von einem Rückzug des Staates.
Рынки иностранных валют во всем мире характеризуются высокой степенью нестабильности, главным образом благодаря понижению курса доллара. Die weltweiten Devisenmärkte zeichnen sich derzeit durch ein hohes Maß an Schwankungsanfälligkeit aus, und zwar überwiegend aufgrund der Schwäche des Dollars.
Существуют доказательства того, что криминальные и террористические группировки пытаются провозить материалы через страны, которые характеризуются низким уровнем обеспечения безопасности. Es gibt Anzeichen dafür, dass kriminelle oder terroristische Vereinigungen versucht haben, Material durch Länder mit niedrigen Sicherheitsstandards hindurch zu schmuggeln.
Но, хотя многие экономисты и считают, что это представляет собой проблему, история показывает, что практически все периоды глобальной экономической экспансии характеризуются симбиотическими дисбалансами. Aber obwohl viele Ökonomen das für problematisch halten, zeigt die Geschichte, dass sich symbiotische Ungleichgewichte praktisch durch alle Phasen globaler wirtschaftlicher Expansion ziehen.
Более того, данные принципы можно встретить и в культурах, подобных китайской, которые характеризуются заниженной ролью религии по сравнению с философскими учениями типа конфуцианства. Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt.
ГОНКОНГ - Очень часто во время дискуссий об отношениях между государством и рынком они характеризуются как противоборствующие силы, ведущие постоянную войну с нулевым результатом. HONGKONG - Nur allzu oft werden Staat und Markt in Debatten als gegensätzliche Kräfte gesehen, die in einem Nullsummenspiel gefangen sind.
На сегодняшний день в странах, где кредитный, фондовый и рынок недвижимости характеризуются некоторой "игристостью", политики избегают высоких кредитных ставок, в результате чего рост экономики малозначителен. Bisher haben es die Entscheidungsträger in Ländern mit überhitzten Kredit-, Aktien- und Immobilienmärkten aufgrund des langsamen Wachstums vermieden, die Leitzinsen zu erhöhen.
Но сегодняшние условия характеризуются низкими процентными ставками и высоким уровнем частных долгов, так что ни то, ни другое, скорее всего, не поможет, - единственное, остаётся надеяться на эффект обменного курса. In der Vergangenheit gelang einigen Ländern eine Konsolidierung, ohne Tränen zu vergießen, da die Einführung eines Sparpakets entweder von einer Senkung der langfristigen Zinssätze begeleitet wurde, von einem Rückgang der privaten Ersparnisse oder einer Steigerung der Exporte aufgrund einer Währungsabwertung (oder von allen drei Faktoren gleichzeitig).
Нужно уточнить, что региональные и этнические пристрастия в некоторых местах Европы играют серьезную роль - например в Бельгии, Шотландии и Каталонии - однако гораздо больше они проявляются в развивающихся странах, где политические расколы также характеризуются определенными постколониальными обстоятельствами, а зачастую и наследием однопартийного правления. Sicher spielen in bestimmten Gegenden Europas - Schottland, Belgien und Katalonien etwa - regionale und ethnische Bündnisse eine größere Rolle, und in den Schwellenländern, wo die politischen Trennlinien zugleich besondere postkoloniale Umstände und häufig das Erbe einer Einparteienherrschaft widerspiegeln, ist dies noch viel stärker der Fall.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.