Exemplos de uso de "ходить взад и вперед" em russo
Мы отвлекаемся от нашего мученичества бегая взад и вперед,
Wir lenken uns von unserem Trübsal ab, indem wir irgendwo herumrennen.
я могу пройти назад и вперед, могу на ней попрыгать.
Ich kann hin und her laufen und auf und ab springen.
По мере продвижения вперед, я создал довольно приличную копию мальтийского сокола.
Als ich mich durchgearbeitet hatte, hatte ich tatsächlich eine sehr vernünftige Kopie des Malteser Falken.
Если бы она выжила, то осталась бы пожизненным овощем, неспособным ходить, говорить или общаться с другими.
Falls sie überleben würde, würde sie dauerhaft im Wachkoma bleiben, niemals in der Lage sein zu gehen, zu sprechen oder sich mit anderen auszutauschen.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд - считайте, это как [горящее] бревно - закопать вглубь и избавиться от сложностей,
Wenn man aber sehr billigen Brennstoff hat, kann man ihn für 60 Jahre befüllen - denken Sie an eine Säule - die Sie vergraben, ohne die ganzen Komplexitäten.
Теперь корпус достаточно легок, чтобы ходить по лаборатории.
Mit dieser Anpassung ist der obere Teil des Gehäuses leicht genug um im Labor zu gehen.
Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне, подтолкнула меня к углу и сказала, "Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
Eine der Seniorinnen kam zu mir her, sie brachte mich zur Strassenecke und sagte, "Wenn Du denkst, es ist Zeit zu gehen, streck einfach Deinen Stock aus.
Каждый из нас оказывает влияние на мир ежедневно, и вы, ученые, согласитесь, что человек не может просто весь день лежать в постели, вдыхать кислород выдыхать углекислый газ, ходить в туалет, и все такое.
Jeder von uns beeinflusst die Welt um uns herum an jedem Tag und Sie als Wissenschaftler wissen das, selbst wenn sie den ganzen Tag im Bett liegen, atmen Sie Sauerstoff ein und Kohlendioxid aus und gehen wahrscheinlich mal aufs Klo und so weiter.
Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
Und was man hier schließlich sieht, ist das gesamte Phänomen der Tatsache, dass wir eigentlich vortreten und im Prinzip zukünftige Bildung, die zukünftigen Kinder unserer Haushalte fremdfinanzieren.
Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
Anders gesagt, sie würden Studentinnen zwingen ihre Köpfe zu enthüllen.
острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Es gibt nicht genug Geschichten darüber, welche kreativen Schritte wir von hier aus gehen können.
Но не было изобретено ничего, что позволило бы мне ходить до настоящего момента.
Aber nichts wurde erfunden, das mich wieder gehen lassen würde, bis jetzt.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
Ich habe das Gefühl, dass wir beim Voranschreiten Leute ermutigen müssen, Risiken einzugehen.
Для тех, кто не может ходить пешком, или не может приехать туда прямо сейчас, организуются прогулки в городах, в собственных сообществах.
Für Menschen, die nicht mitlaufen können, die augenblicklich nicht in der Lage sind dorthin zu kommen, haben Menschen angefangen, Läufe in Städten, in ihren eigenen Gemeinschaften zu organisieren.
Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед".
Denn das ist ja eigentlich die Welt, in der wir, in der wir jetzt leben, eine Welt, die im Zeitraffer feststeckt.
Вы видите, что по уровню образования и здоровья большая часть населения движется вперёд,
Sie können sehen, dass ein großer Teil der Welt sein Gesundheitswesen und Ausbildung verbessert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie