Sentence examples of "ходом" in Russian with translation "zug"

<>
Рик Уоррен не изобрел этот умный ход. Nun Rick Warren hat diesen klugen Zug nicht erfunden.
Это был умный ход исключительно естественного отбора. Es war ein cleverer Zug von natürlicher Selektion selbst.
Многие критики сочли бы такой ход преждевременным. Einen solchen Zug würden zahlreiche Kritiker für voreilig halten.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: Mit einem Zug hat er die politische Dynamik Pakistans umgekehrt:
Но это был на самом деле очень умный ход Aber es war ein sehr cleverer Zug.
Будет лишь небольшим преувеличением сказать, что в шахматах больше возможных ходов, чем атомов во вселенной. Es wäre übertrieben, zu behaupten, die Anzahl der möglichen Züge in einer Schachpartie überstiege die der Atome in einem Universum - aber nur geringfügig.
В то время как ренационализация набирает ход, содержание публичных выступлений на тему экономики изменилось и превратилось в статистику. Nachdem die Wiederverstaatlichung an Dynamik zulegte, veränderte sich auch die Rhetorik in der öffentlichen wirtschaftspolitischen Debatte und nahm dirigistische Züge an.
"Мой кремниевый друг говорит, что мне следует пойти королем вместо ферзя, но мне кажется, что я сделал лучший "человеческий ход"". "Mein Freund aus Silizium sagt, ich hätte meinen König statt der Königin setzen sollen, aber ich meine immer noch, dass ich den besten ‚menschlichen" Zug gespielt habe."
Как показал опыт Аргентины после дефолта и девальвации зимой 2001/2002 годов, такой ход может дать новый толчок экспорту и экономическому росту. Wie Argentinien nach seinem Staatsbankrott und der Abwertung im Winter 2001/2002 gezeigt hat, kann ein solcher Zug die Exporte und das Wirtschaftswachstum wieder ankurbeln.
Буш вторгся в Ирак якобы для того, чтобы лишить Саддама Хусейна способности использовать оружие массового поражения и, по ходу дела, сменить режим. Bush marschierte in den Irak ein, um Saddam Husseins angebliche Fähigkeit Massenvernichtungswaffen einzusetzen zu zerstören und im Zuge dessen einen Regimewechsel herbeizuführen.
Сегодня шахматные программы стали настолько хорошими, что даже гроссмейстеры иногда делают огромные усилия, чтобы понять логику, скрывающуюся за некоторыми из ходов, которые совершил компьютер. Heute sind Schachprogramme so gut geworden, dass selbst Großmeister manchmal Probleme haben, die Logik hinter einigen ihrer Züge zu verstehen.
В то же время, компьютерные программы стали использовать огромные базы данных игр между гроссмейстерами (самый высокий титул в шахматах), используя результаты игр людей, чтобы экстраполировать те ходы, которые имеют наилучшие шансы на успех. Zur gleichen Zeit begannen Computerprogramme, riesige Datenbanken mit Partien zwischen Großmeistern (der höchste Titel im Schach) auszuwerten und stellten anhand der Ergebnisse menschlicher Partien Hochrechnungen an, welche Züge die höchsten Erfolgschancen boten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.