Sentence examples of "холостой ход" in Russian
Однако не каждый знает, что в обычном седане 7/8 от всей энергии топлива, поступающей в автомобиль, не идет на работу колес, и бензин галлонами расходуется на режим холостого хода, на трансмиссию и на вспомогательные приспособления.
Und doch ist uns wahrscheinlich nicht klar, dass in einem Standard Sedan von der gesamten Treibstoffmenge, die dem Wagen zugefuehrt werden, es sieben achtel nie bis zu den Reifen schaffen, es geht zuerst im Motor verloren, im Leerlauf bei 0 Km pro Liter, fuer Antrieb und Zubehoer.
Так что когда он уезжал на работу в Нью-Йорк, я могла записать весь ход матча с участием Бруклин Доджерс.
Wenn er also tagsüber in New York arbeiten ging, konnte ich ihm den Verlauf des nachmittäglichen Spiels der Brooklyn Dodgers aufschreiben.
Если потрясения достаточно сильные - и если они ударяют по ослабленной мировой экономике, которая приближается к своей "холостой" скорости, примерно в 3% годового роста - рецидив может перерасти в ужасную двойную рецессию.
Wenn derartige Erschütterungen stark genug sind und auf eine geschwächte Weltwirtschaft treffen, die sich ihrer "Abreißgeschwindigkeit" von etwa 3% jährlichem Wachstum nähert, könnte sich der Rückschlag zur gefürchteten W-förmigen Rezession ausweiten.
И, будто этого недостаточно - просто повернуть ход функций и понять возрастающее давление на планету - нам также необходимо признать тот факт, что у систем существует несколько стабильных состояний, разделенных определенным порогом - вот иллюстрация с шариком и чашей - где глубина чаши - это устойчивость системы.
Nun, als ob das noch nicht genug war - nur um die Kurven umzubiegen und den wachsenden Druck auf den Planeten zu verstehen - müssen wir auch die Tatsache akzeptieren dass Systeme mehrere stabile Zustände haben, die durch Schwellenwerte getrennt sind - hier dargestellt durch dieses "Ball- und Becherdiagramm", bei dem die Tiefe des Bechers die Widerstandsfähigkeit des Systems darstellt.
Для будущих родителей появится возможность постоянно следить за сердцебиением плода и внутриутробными сокращениями, что позволит меньше беспокоиться за ход беременности и за подготовку к родам.
Wenn Sie ein Kind erwarten, wie wäre es, kontinuierlich die fetale Herzfrequenz oder intrauterine Kontraktionen zu überwachen, und sich nicht soviel sorgen zu müssen, ob alles gut geht in der Schwangerschaft, und bis zur Entbindung.
Мы все работаем на маленьких ноутбуках и двигаем столы, чтобы поменять наш ход мыслей.
Wir arbeiten alle an kleinen Laptops und versuchen, die Tische zu verschieben, um die Art, wie wir denken, zu verändern.
Они верили в то, что если они изобретут пилотируемый самолет, это изменит ход истории всего мира.
Sie waren überzeugt, dass wenn sie diese Flugmaschine bauen könnten, es den Lauf der Welt verändern würde.
Если мы станем смотреть на неблагоприятные обстоятельства как на естественный, устойчивый и полезный ход событий, возможно, они не будут так на нас давить.
Und vielleicht schaffen wir es, Widrigkeiten als etwas natürliches, stimmiges und nützliches zu sehen und fühlen uns so durch ihre Präsenz nicht mehr so belastet.
Я решил пойти и посмотреть, удастся ли мне повлиять на ход событий.
Aber ich entschied, dass ich dorthin gehen und versuchen wollte, Änderungen herbeizuführen.
Они не просто часть истории, он помогли изменить ход истории.
Sie dokumentierten Geschichte nicht nur, sondern halfen auch, den Gang der Geschichte zu verändern.
Несколько лет назад профессор Вацлав Смил пытался вычислить вероятность внезапных бедствий достаточно крупных, чтобы изменить ход истории.
Vor ein paar Jahren versuchte Professor Vaclav Smil, die Wahrscheinlichkeit von plötzlichen Katastrophen zu berechnen, die groß genug sind, um Geschichte zu schreiben.
Согласно релятивистскому эффекту, известному как растяжение времени, наши часы как будто замедлили бы свой ход относительно общегалактического времени, но мы, напротив, увидели бы эволюцию галактики в ускоренном режиме за миг до гибели внутри черной дыры.
Und obwohl aufgrund eines Phänomens der Relativitätstheorie unsere Uhren im Verhältnis zur galaktischen Zeit langsamer zu gehen schienen, würde es so aussehen, als ob die Entwicklung der Galaxis sich beschleunigt hätte und uns entgegen geschossen käme, kurz bevor wir vom Schwarzen Loch zu Tode zermalmt würden.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход.
Es gibt Situationen, in denen der Verlust der Dame eine brilliante Idee ist.
Вы меняете своё поведение и меняется ход ваших мыслей.
Man ändert seine Gewohnheiten und das verändert den Geist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert