Sentence examples of "целых" in Russian with translation "gut"
Они живут на целых семь лет дольше, чем средний американец.
Sie leben 7 gute Jahre länger als der durchschnittliche US-Amerikaner.
Теперь, если мы учтем, что у пациента с кохлеарным имплантантом восприятие высоты звука может отличаться на целых две октавы, вот что произойдёт, если мы случайно сместим звук на один полутон.
Gut, wenn wir jetzt bedenken, dass die Tonhöhenwahrnehmung eines Cochleaimplantatpatienten bis zu zwei Oktaven abweichen kann, lassen Sie uns ausprobieren, was passiert, wenn wir einen Zufallsgenerator auf einen Halbton Abweichung einstellen.
В течение шести лет, с 1998 по 2003 год, из 487 препаратов, поступивших в продажу, целых 78%, по классификации Управления по контролю за продуктами и лекарствами США, вряд ли в чем-то превосходили уже имеющиеся на рынке препараты.
In den sechs Jahren zwischen 1998 und 2003 wurden von den 487 neu auf den Markt gekommenen Medikamenten volle 78 Prozent von der US-Arzneimittelbehörde als vermutlich nicht besser als bereits auf dem Markt befindliche Medikamente eingestuft.
Человеческому роду, в целом, свойственно ошибаться - хорошо, отлично.
Die menschliche Spezies ist grundsätzlich fehlbar - so weit, so gut.
Это принятие лучших решений для общества в целом.
Es geht darum, die besten Entscheidungen für die Gemeinschaft als Ganze zu treffen.
Новые более мощные машины делают жизнь человечества в целом лучше.
Mit neuen starken Computern wird es der Menschheit insgesamt besser gehen.
И, на мой взгляд, лучший пример того есть радиоастрономия в целом.
Und ich meine, das beste Beispiel dafür ist die Radioastronomie als Ganzes.
В целом, такой образ действий в час испытаний для нации лучше, чем наоборот.
Alles in allem ist dies eine bessere Methode, mit der Stunde Null einer Nation umzugehen, als es andersherum zu machen.
Хороший сантехник тоже должен получать целое состояние, потому как и здесь технологии развивались очень медленно.
Gute Klempner kosten ein Vermögen, weil auch hier die Technologie nur sehr langsam voranschreitet.
В отсутствие относительно хорошо оплачиваемых рабочих мест, что случится с целыми очередями безработных жителей Газы?
Was wird angesichts des Mangels an relativ gut bezahlten Jobs mit den vielen arbeitslosen Bewohnern von Gaza passieren?
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему.
Man sieht sich die Konsequenzen an und ob es, über alles gesehen, zum Guten oder zum Schlechten ist.
Когда лучшие игроки играют вместе, качество каждого из них и всей команды в целом возрастает экспоненциально.
Wenn die besten Spieler zusammen in einem Team spielen, steigt die Qualität des einzelnen und des Teams exponentiell an.
В целом, развивающиеся рынки вполне могут продолжить успешно ориентироваться в нестабильном мире, подрываемом кризисами в индустриальных странах.
Insgesamt sind die Schwellenländer gut aufgestellt, um in einer durch Krisen in den Industrieländern destabilisierte Welt weiterhin erfolgreich zurechtzukommen.
Одним словом, для американцев и для всего мира хорошо, что старая и новая Европа становятся единым целым.
Kurzum, für Amerika - und für die Welt - ist es gut, dass altes und neues Europa zu einer Einheit verschmelzen.
В целом, такие герои во главе государства приносят мало пользы, но хорошо, когда они рядом в случае необходимости.
Insgesamt betrachtet ist es nicht vorteilhaft, von solchen Helden regiert zu werden, aber es ist gut, Helden zur Verfügung zu haben, wenn sie gebraucht werden.
Однако это маловероятно без крупных правовых и административных реформ и, в целом, правильного управления и жесткого применения закона.
Doch ist dies unwahrscheinlich ohne umfassende gesetzliche und administrative Reformen und - allgemeiner betrachtet - ohne gute Staatsführung und strenge Anwendung der Rechtsgrundsätze.
Если говорить в целом, свой осознанный выбор они должны делать, полагаясь на имеющуюся информацию о современном рынке труда.
Allgemeiner ausgedrückt sollten sie vorhandene Arbeitsmarktdaten nutzen, um besser informierte Entscheidungen zu treffen.
Инвесторы высоко ценят активы, которые относительно независимы, или ещё лучше, если они отрицательно коррелируют с доходностью рынка в целом.
Anleger schätzen Anlagewerte, die relativ wenig - oder sogar noch besser - negativ mit dem Gesamtmarkt korreliert sind.
В целом, частный сектор в Европе и Америке не смог создать много хороших рабочих мест с начала текущего века.
Insgesamt war der private Sektor in Europa und Amerika seit Beginn des neuen Jahrhunderts bisher nicht in der Lage, viele gute Arbeitsplätze zu schaffen.
Все же, в целом, более прозрачное сообщество, вероятно, будет лучшим - и то же самое относится к более прозрачному миру.
Und doch ist eine transparentere Gemeinschaft im Großen und Ganzen wahrscheinlich eine bessere - und das Gleiche gilt für eine transparentere Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert