Sentence examples of "ценой" in Russian
В нашем примере государство должно выплачивать субсидию 0,10 доллара/киловатт-час солнечной электростанции, чтобы устранить разницу между потребительской ценой в 0,06 доллара и стоимостью производства в 0,16 доллара.
In unserem Beispiel müsste die Regierung dem Betreiber des Solarkraftwerks eine Subvention von 10 Cent pro Kilowattstunde zahlen, um die Differenz zwischen dem Verbraucherpreis von 6 Cent und den Produktionskosten von 16 Cent auszugleichen.
дефолт удалось избежать ценой затяжного кризиса.
so wurde deren Ausfall vermieden, wenn auch auf Kosten einer anhaltenden Depression.
Мы должны любой ценой избежать ядерной войны.
Wir müssen den atomaren Krieg unter allen Umständen vermeiden.
Сирия может заплатить дорогой ценой за эту неясность.
Diese Zweideutigkeit könnte Syrien teuer zu stehen kommen.
Они хотят перемен и справедливости, даже ценой смуты.
Sie wollen Veränderung und Gerechtigkeit, sogar unter Risiko von Chaos.
Суть политики - это победа твоей стороны любой ценой.
Politik handelt davon, mit allen Mitteln zu gewinnen.
Но подлинной ценой 11 сентября могут стать утраченные возможности:
Und die wahren Kosten von 9/11 könnten sich aus den Opportunitätskosten ergeben:
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
Bedeutsame Verbesserungen dieser Situation müssen hart erkämpft werden.
Любые отступления предавались анафеме, и этого риска следовало избегать любой ценой.
Veränderungen waren ihnen ein Gräuel und Risiko wurde unter allen Umständen vermieden.
Связи с Америкой, возможно, укрепились, но ценой огорчения людей Саудовской Аравии.
Die Bande zu Amerika sind vielleicht fester geworden, aber auf Kosten von Unruhen in der Bevölkerung.
Землетрясение Hanshin в 1995 г. разрушило основной капитал ценой в 2% ВВП.
Das Erdbeben von Hanshin zerstörte 1995 einen Kapitalstock im Werte von 2% vom BIP.
На самом деле окончательная цена сходна с ценой по контракту 2009 года.
Tatsächlich entspricht der Endpreis in etwa dem des Vertrages von 2009.
В настоящее время рынок находится в равновесии с ценой на нефть $120.
Der Markt ist derzeit bei einem Ölpreis von $120 im Gleichgewicht.
Таким образом они продемонстрировали готовность защитить ядерную программу своей страны ценой собственной жизни.
Damit wollten sie kund tun, dass sie bereit sind, das Kernprogramm ihres Landes, wenn nötig auch mit ihrem eigenen Leben zu schützen.
Китайская "Mindray" разработала медицинское оборудование ценой в 10% от стоимости своих западных конкурентов.
Mindray in China entwickelt medizinische Geräte für nur 10% der Kosten, die seinen westlichen Wettbewerbern entstehen.
Шарону теперь необходимо институализировать свои реформы, даже ценой создания для этого другой партии.
Sharon muss seine Reformen nun institutionalisieren, selbst wenn er dazu eine neue Partei gründen muss.
Отсутствие стабильной структуры заставит инвесторов переосмыслить решения, связанные с размещением активов и ценой риска.
Das Fehlen eines stabilen Rahmenwerks wird die Investoren zwingen, ihre Entscheidungen bei der Asset-Allokation und der Einpreisung von Risiken zu überdenken.
Нет нужды говорить, что "исключительный" доступ был получен ценой исключительных финансовых и политических издержек.
Müßig zu betonen, dass diese "außergewöhnlichen" Finanzhilfen mit außergewöhnlichen finanziellen und politischen Kosten verbunden sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert