Exemples d'utilisation de "частным" en russe
Бердымухаммедов также способствует частным иностранным инвестициям.
Berdimuhhamedow bemüht sich außerdem um private Investitionen aus dem Ausland.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам.
Doch bedeutet das nicht, dass wir einzelne Banken retten sollten.
Нефть - главный двигатель роста - контролируется частным сектором.
Die Ölindustrie, der wichtigste Wachstumsmotor, befindet sich unter privater Kontrolle.
Однако существует гораздо лучшая альтернатива, принятие которой предоставило бы частным лицам (и их объединениям и организациям) более широкое право на защиту от излишнего вмешательства со стороны властей.
Doch wäre eine bessere Alternative möglich gewesen, eine, die den einzelnen privaten Bürgern (und ihren Vereinigungen und Organisationen) ein breit angelegtes Recht auf Schutz vor unnötigen Eingriffen der öffentlichen Hand garantieren würde.
После оцифровки, всё это будет общественным или частным?
Ist all das was wir digitalisieren am Ende öffentlich oder privat?
Кроме этого, процесс преобразования лучше оставить частным лицам.
Darüber hinaus ist der Prozess der Neuausrichtung am besten privaten Akteuren zu überlassen.
Рассмотрите также, что происходит с частным потреблением и розничной торговлей.
Man sollte sich auch ansehen, was mit dem privaten Konsum und dem Absatz im Einzelhandel geschieht.
Более того, неизбежны постоянные трения между государственным и частным сектором.
Zudem gibt es eine konstante und unvermeidbare Überlagerung des öffentlichen und des privaten Sektors.
Наконец, государство конкурирует с частным сектором через государственные предприятия и коммунальные услуги.
Und schließlich steht der Staat in Form staatlicher Unternehmen und Versorgungseinrichtungen mit dem privaten Sektor im Wettbewerb.
Кроме того, основной целью не являлась помощь частным банкам избавиться от проблемных активов.
Außerdem ging es nicht darum, privaten Banken dabei zu helfen, ihre in Schwierigkeiten geratenen Papiere loszuwerden.
Когда министерство здравоохранения гарантирует обеспечение медицинского вмешательства, частным поставщикам приходится делать то же самое.
Medizinische Eingriffe, für die das Gesundheitsministerium die Kosten übernimmt, müssen auch von privaten Anbietern bezahlt werden.
Большинство инвестиций в инфраструктуру требуют лидерства государственного сектора, чтобы создать партнерство с частным сектором.
Die meisten Investitionen in Infrastruktur erfordern eine Führungsrolle der öffentlichen Hand, die dabei Partnerschaften mit dem privaten Sektor eingeht.
Однако, сенегальская модель государственно-религиозных отношений позволяет правительству предоставлять частичное финансирование таким частным религиозным школам.
Jedoch gestattet das senegalesische Modell der staatlich-religiösen Beziehungen es der Regierung, solche privaten religiösen Schulen teilweise zu finanzieren.
Чили требуют, чтобы население отчисляло 7% от доходов в Национальный фонд здравоохранения или частным страховщикам.
Chile verlangt von allen abhängig Beschäftigten, dass sie 7% ihrer Löhne oder Gehälter entweder an den staatlichen Gesundheitsfonds oder einen privaten Versicherer abführen.
В результате уровень сбережений семей сильно уменьшится, что значительно усложнит финансирование дефицита бюджета частным сектором.
Infolgedessen wird die private Sparquote des Landes dramatisch sinken, was es für den privaten Sektor immer schwieriger machen wird, Haushaltsdefizite zu finanzieren.
Чили может похвастаться ортодоксальным фискальным и монетарным менеджментом, очень открытой экономикой и динамичным частным сектором.
Chile verfolgt eine orthodoxe Steuer- und Geldpolitik, verfügt über eine sehr offene Wirtschaft und einen dynamischen privaten Sektor.
Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям.
Regierungen versprechen alles Mögliche, sie heißen private oder gemeinnützige Vertreter willkommen, unterstützen sie und stehen für sie gerade.
хотя Всемирный банк обращается к своим членам, как к "вкладчикам", его едва ли можно считать частным банком.
Obwohl die Weltbank ihre Mitglieder als "Shareholder" bezeichnet, handelt es sich bei ihr wohl kaum um eine private Bank.
Если определенный законодатель желает заявить, что определенный час является частным делом, то в этом нет ничего плохого.
Wenn ein Abgeordneter angeben möchte, dass eine Stunde privat ist, so ist das in Ordnung.
Сельское хозяйство Китая является ещё одним примером напряжённости между частным предпринимательством и собственностью государственного сектора над активами.
Chinas Agrarwirtschaft hält ein weiteres Beispiel für Spannungen zwischen privatem Unternehmertum und dem staatlichen Besitz von Vermögenswerten bereit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité