Sentence examples of "чаще" in Russian with translation "oftmals"

<>
Вообще-то, если честно, то чаще всего я не знаю, что происходит, когда я танцую. Es ist so dass ich, ehrlich gesagt, oftmals gar nicht so richtig weiß, was passiert, wenn ich tanze.
Даже во время 60 лет конфликта в Иорданской Долине вода чаще была источником сотрудничества, а не конфликта. Sogar in den 60 Jahren des Konflikts im Jordantal war das Wasser oftmals eher ein Grund zur Zusammenarbeit als für Kampf.
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Einer Depression gehen oftmals stressreiche Erfahrungen voraus.
Кроме того, журналистика часто была опасна. Überdies war der Beruf des Journalisten oftmals gefährlich.
Элиты сопротивлялись, часто жестоко, защищая свою собственность. Die Eliten haben, oftmals brutal, zurückgeschlagen, um ihr Eigentum zu schützen.
В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные. In japanischen Pornos werden hauptsächlich Schulmädchen präsentiert - oftmals gefesselt.
Она продолжается месяцами и часто даже годами. Er bleibt für Monate und oftmals für Jahre.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings war mit starkem - und oftmals durchaus nicht unbegründetem - Widerstand konfrontiert.
проповедование ненависти лидерами, которые часто назначают себя сами. Hasspredigten durch oftmals selbsternannte Führer.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. Politiker auf lokaler Ebene werden oftmals als Helden und nicht als Unterdrücker gesehen.
Однако эксперты и партнеры часто недооценивают нашу решимость. Doch Experten und Partner unterschätzen oftmals unsere Entschlossenheit.
В этом отношении ЕС часто был вынужден так поступать. In dieser Hinsicht erwies sich die EU oftmals als entgegenkommend.
Сам климат заявляет о себе - громко и часто разрушительно. Das Klima selbst sendet eindringliche und oftmals verheerende Botschaften.
И эти черты часто не коррелируют с уровнем интеллекта. Und diese Fähigkeiten haben oftmals nichts zu tun mit dem IQ.
Кроме того, образование часто рассматривается как вопрос национального суверенитета. Außerdem wird der Bildungsbereich oftmals als eine rein nationale Angelegenheit betrachtet.
Но люди часто думают, что я занимаюсь именно этим, Aber oftmals meinen Leute, dass ich das tun würde.
Но интеграция часто приобретает разрушительный характер во время экономического кризиса. Aber die Art der Integration, die in wirtschaftlichen Krisenzeiten entsteht, ist oftmals destruktiv.
Единомыслящие государства (часто, соседи) объединялись в группы для усиления своего влияния: Gleichgesinnte Staaten, oftmals Nachbarn, taten sich zusammen, um ihren Einfluss geltend zu machen.
К счастью, неравенство часто можно значительно сократить, не тратя много денег. Glücklicherweise können Ungleichheiten oftmals ohne große finanzielle Belastungen ausgeglichen werden.
Но на деле эта метафора упадка часто может вводить в заблуждение. Aber eigentlich ist diese Umschreibung eines Falles oftmals irreführend.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.