Sentence examples of "человеческой жизни" in Russian
Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда.
Rauigkeit wird für alle Zeiten stets das Leben des Menschen mitbestimmen.
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни.
Und dieser, dieser kommt in einer menschlichen Lebensspanne herum.
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, - неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни.
Fühlung mit den eigenen Gefühlen, Wünschen und Sehnsüchten zu haben gilt heute als unerlässlicher Bestandteil eines wahren menschlichen Lebens.
Это, возможно, последний живой пример чистого тоталитаризма - контроля государства над каждым аспектом человеческой жизни.
Das Land ist vielleicht das letzte existierende Beispiel des reinen Totalitarismus - wo der Staat jeden Aspekt des menschlichen Lebens unter Kontrolle hält.
Вместо этого, запад защищает общие ценности, такие как свобода, уважение человеческой жизни и руководство закона.
Statt dessen verteidigt er gemeinsame Werte wie Freiheit, Rechtsstaatlichkeit und Respekt vor dem menschlichen Leben.
В частности, мусульмане и не-мусульмане должны объединить свои усилия для защиты непреходящей ценности - человеческой жизни.
Insbesondere müssen Muslime und Nicht-Muslime ihre Anstrengungen vereinen, um die Heiligkeit des menschlichen Lebens zu schützen.
Вы, возможно, не верите, что мы можем достичь просветления за время человеческой жизни, но это так".
Vielleicht glaubt Ihr nicht, dass wir in einem einzigen Leben Erleuchtung erlangen, aber wir tun es."
Итак, вот наша гипотеза, как может выглядеть график средних значений ощущения счастья на протяжении человеческой жизни.
Dies hier zeigt, wie die Zufriedenheitskurve unserer Meinung nach während unseres Lebens verläuft.
Я знаю, что театр может улучшать качество человеческой жизни и я знаю, что театр может лечить.
Ich weiß, dass Theater die Lebensqualität von Menschen verbessern kann, und ich weiß, dass Theater heilen kann.
Когда технологии и экономическая эффективность сделали жизнь дольше и приятнее, возросла ценность человеческой жизни в целом.
Und als Technologie und ökonomische Effizient das Leben länger und schöner werden lassen, hat der Einzelne auch höhere Vorstellungen vom Leben im Allgemeinen.
"Главным источником несчастья и расстройств человеческой жизни является переоценка разницы между одной необратимой ситуацией и другой.
"Die große Quelle für sowohl Elend als auch Unordnung im menschlichen Leben scheint durch die Überbewertung der Unterschiede zwischen einer permanenten Situation und einer anderen zu entstehen.
Мы просто обязаны прийти к единому мнению относительно ответов, которые мы даём на важнейшие вопросы человеческой жизни.
Wir müssen uns einfach einigen auf die Antworten, die wir auf die wichtigsten Fragen des menschlichen Lebens geben.
Однако, для советских людей Европа и Запад выделялись уважением к индивидуальной, интеллектуальной свободе и достоинством человеческой жизни;
Für das sowjetische Volk allerdings waren Europa und der Westen durch ihren Respekt für das Individuum, intellektuelle Freiheit und die Würde menschlichen Lebens gekennzeichnet;
Но здесь вы говорите не о продлении человеческой жизни путем предотвращения смерти, а скорее о продлении человеческой молодости.
Aber über was du hier redest, ist nicht das Verlängern der menschlichen Lebenserwartung, in dem der Tod verhindert wird, sondern das Verlängern der menschlichen Jugend.
Даже дезинфекция воды - научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, - как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты.
Selbst bei der Wasseraufbereitung - dem wichtigsten technologischen Fortschritt aller Zeiten für die Verlängerung menschlichen Lebens - erweist sich, dass diese Krebs erregende Nebenprodukte erzeugt.
Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
Diese plötzliche Knappheit eines Elements, dessen symbolischer und spiritueller Stellenwert seiner zentralen Bedeutung für die Menschheit entspricht, wird zu Belastungen führen und Konflikte weltweit verschärfen.
Действительно, дальнейшее пренебрежение детьми, находящимися в группе риска, является вердиктом беспричинной жестокости для нас самих, поскольку мы являемся свидетелями полностью предотвратимого массового уничтожения человеческой жизни.
Die gefährdeten Kinder dieser Welt weiter im Stich zu lassen wäre ein Urteil mutwilliger Unmenschlichkeit gegen uns selbst, denn wir sind wissentlich beteiligt an einer vollständig verhinderbaren Zerstörung menschlichen Lebens.
400 отцам проданных в рабство детей, конечно, остается только удивляться, существует ли еще уважение к человеческой жизни в так называемом "гармоничном обществе" президента Ху Цзиньтао.
Die 400 Väter der versklavten Kinder werden sich natürlich fragen, wo genau die Achtung vor dem Leben in Präsident Hu Jintaos so genannter "harmonischer Gesellschaft" bleibt.
Эти ценности - которые отражаются в том, как люди одеваются, как они себя ведут на публике, и на каком языке говорят - не являются ценностями человеческой жизни.
Diese Werte - die in der Art der Kleidung, im Verhalten in der Öffentlichkeit und in der Sprache der Menschen ihren Niederschlag finden - sind nicht die Werte des menschlichen Lebens.
Эти новые угрозы, как во времена Третьего Рейха, показывают то же презрение к человеческой жизни и то же стремление к установлению единоличной диктатуры над всем миром".
Diese neuen Bedrohungen zeigen genau dieselbe Verachtung für menschliches Leben wie Dritte Reich und dasselbe Bestreben, ein alleiniges Diktat gegenüber der Welt zu begründen."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert