Sentence examples of "чрезмерный" in Russian with translation "übermäßig"
Translations:
all204
übermäßig115
exzessiv66
exorbitant7
enorm3
maßlos1
überschwänglich1
other translations11
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск.
Belohnt man sie für kurzfristige Ergebnisse - selbst wenn diese später wieder revidiert werden -, schafft dies Anreize, übermäßige Risiken einzugehen.
Однако чрезмерный акцент на целях низкой инфляции может оказаться контрпродуктивным в связи с последствиями самого серьезного финансового кризиса последних 75 лет.
Doch kann die übermäßige Betonung niedriger Inflationsziele im Anschluss an die schlimmste Finanzkrise der letzten 75 Jahre kontraproduktiv sein.
Да, виновные должны быть наказаны - и для поддержания веры граждан в торжество справедливости, и чтобы заставить другие нефтедобывающие корпорации как следует подумать, прежде чем идти на чрезмерный риск.
Die Schuldigen sollten zwar bestraft werden, sowohl um den Glauben der Bürger an die Gerechtigkeit aufrechtzuerhalten als auch um andere Ölproduzenten von übermäßigen Risiken abzuhalten.
недовольство по поводу чрезмерного сосредоточения МУС на Африке.
Ein Unbehagen hinsichtlich der übermäßigen Konzentration des Gerichtshofes auf Afrika.
Необходимо обуздать чрезмерное использование заемных средств на бирже.
Übermäßige Fremdfinanzierung muss eingeschränkt werden.
Одним из примеров чрезмерно робкой политики является полицейское патрулирование.
Ein Beispiel für die übermäßig zurückhaltende Politik ist unter anderem die Polizeiarbeit.
Чрезмерное налогообложение может ослабить стимулы и воспрепятствовать экономическому росту.
Eine übermäßige Steuerlast kann Anreize vermindern und das Wachstum behindern.
Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Die Anreizstrukturen, die zur Übernahme übermäßiger Risiken ermutigen, bestehen praktisch unverändert fort.
Потеря конкурентоспособности экспорта в результате чрезмерно сильной валюты не единственная проблема.
Nachlassende Wettbewerbsfähigkeit im Exportbereich infolge übermäßig starker Währungen ist nicht das einzige Problem.
По правде говоря, от чрезмерных инвестиций в недвижимость была кратковременная выгода:
Natürlich gab es auch manch kurzfristigen Nutzen dieser übermäßigen Immobilien-Investitionen:
Действительно, чрезмерная дефляция заработной платы, скорее всего, окажет негативное влияние на производительность.
Eine übermäßige Lohndeflation wird wahrscheinlich negative Auswirkungen auf die Produktivität haben.
Большинство экспертов по гриппу и общественному здравоохранению считают, что ВОЗ чрезмерно паниковала.
Die meisten Grippe- und Gesundheitsexperten sind der Meinung, die WHO sei übermäßig schwarzseherisch gewesen.
Но учитывая текущий прогресс и высокие капитальные затраты, это кажется чрезмерно оптимистичным.
Doch angesichts des gegenwärtigen Fortschritts und hohen Kapitalaufwands erscheint dies übermäßig optimistisch.
Индия извлекает выгоду из демократической политики, но страдает от чрезмерно бюрократизированного правительства.
Indien profitiert von einer demokratischen Politik, leidet aber unter einem übermäßig bürokratisierten Staat.
В некоторой степени, чрезмерное накопление долга США отражает мировое восприятие нулевого риска.
In gewissem Grade spiegelt die übermäßige Anhäufung von US-Schulden die globale Ansicht wider, das Risiko läge bei Null.
Иностранные комментаторы часто признают, что клика таджиков имеет чрезмерное влияние в правительстве.
Ausländische Kommentatoren bestätigen, dass eine Clique von Tadschiken übermäßigen Einfluss auf die Regierung ausübt, was die Vormachtstellung der Regierung untergräbt.
Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Die Tendenz ist entweder eine übermäßige Zügelung (Europa) oder eine Streuung der Bemühungen (die Vereinigten Staaten).
крупные учреждения имеют чрезмерное политическое влияние и таким образом оказывают воздействие на регулирующие органы.
Große Institute verfügen über übermäßigen politischen Einfluss und "kapern" damit ihre Regulierer.
МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
Der IWF hat verstanden, dass seine Programme übermäßig viele Bedingungen enthielten und man aus diesem Grund die wahren Anliegen aus den Augen verlor.
Кризис может стать возможностью для перехода от финансовых пузырей и чрезмерного потребления к устойчивому развитию.
Die Krise kann sich noch als eine Chance erweisen, von einem Weg der Finanzblasen und des übermäßigen Verbrauchs auf einen Pfad nachhaltiger Entwicklung umzusteigen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert