Sentence examples of "что либо" in Russian
И я подумал, что либо он действительно что-то нашел, или он один из этих сумасшедших ученых.
Ich dachte mir, entweder ist er da wirklich auf etwas gestoßen oder er ist einer von diesen akademischen Spinnern.
Но большинство стран -членов ЕС не горят желанием, чтобы что -либо настолько далеко идущее реализовалось.
Doch die meisten Mitgliedsstaaten sind nicht bereit, etwas so weitreichendes in Betracht zu ziehen.
Если подразумевается, что мышь владеет чем-либо, и мы совершаем действия с мышью, тогда мы говорим:
Wenn Sie es so konstruieren, "veranlasse die Maus etwas zu haben", dann tun Sie der Maus etwas und daher drücken Sie es aus als:
У него будет время это сделать, потому что маловероятно то, что в год президентских выборов в Соединенных Штатах будет реализовано какое либо новое предложение.
Ihm wird dazu etwas Zeit bleiben, weil im Jahr der Präsidentenwahl in den USA wahrscheinlich kein neuer Vorschlag vorgelegt werden wird.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов.
Wenn man sich also über teure Energie unterhält, die Kosten einer Kilowattstunde, um mit einer Batterie etwas zu betreiben, liegt im Bereich von zwei- bis dreihundert Pfund.
В чем состоит ошибка денежной политики или чего - либо еще?
War ein Fehlschlagen der Geldpolitik zu verzeichnen, oder war etwas anderes die Ursache?
создаётся ощущение, что либо учителя потерпели неудачу, либо ученики.
Und sie gaben dem Lehrer das Gefühl, sie oder ihre Kinder hätten versagt.
По поводу беременности хорошо известно, что либо вы беременны, либо - нет.
Und das Gute an einer Schwangerschaft ist, dass Sie entweder schwanger sind oder nicht.
что бы понять что либо, вам нужно понять лишь маленькие детали.
Um irgendetwas zu verstehen, muss man all die kleinen Dinge verstehen.
совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.
Es ist klar, dass Griechenland entweder dieses oder nächstes Jahr höchstwahrscheinlich insolvent sein und die Eurozone verlassen wird.
Попросту говоря, экономисты считают, что либо ничего делать не надо, либо ничего сделать невозможно.
Vereinfacht dargestellt, glauben die Ökonomen entweder, dass man nichts tun solle oder dass man nichts tun dürfe.
Но самый по-настоящему важный вопрос, что я когда либо задавал, и чаще всего, когда я говорю об этом, люди ахают от моей дерзости, или даже жестокости, но даю вам слово, это был правильный вопрос.
Aber die eigentlich wichtigste Frage, die ich je fragte, und meistens wenn ich darüber rede, erschrecken die Leute ob meiner Kühnheit oder Grausamkeit, aber ich verspreche Ihnen, das war die richtige Frage.
На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов.
Bis jetzt sieht es nach einem Patt aus, denn der Vorsitzende der Wahlkommission hat öffentlich im ägyptischen Fernsehen erklärt, dass er jegliche Überwachung des Wahlprozesses durch Bürger ablehnt.
Говорят, что "Гамлет" это самая интересная пьеса из когда либо написанных.
Man sagt, dass "Hamlet" das interessanteste Stück sei, das je geschrieben wurde.
Важно понять, что больше нельзя вести переговоры об окончании войны либо о мире без полноценного участия женщин в этих переговорах.
Wir müssen verstehen, dass wir keine Verhandlungen über das Ende von Kriegen oder Friede führen können, ohne vollwertige Beteiligung von Frauen am Verhandlungstisch.
Я считаю, что это один из самых важных вопросов, которые вам когда либо зададут.
Ich denke, das ist eine der wichtigsten Fragen, die einem gestellt werden können.
Пока испытания на животных показывают, что такая вакцина может предотвратить тяжелое заболевание либо может свести его к лёгкой форме.
Bisher zeigen Tierversuche, dass solch ein Impfstoff schwere Krankheiten verhindern kann, obwohl man mildere Fälle bekommen könnte.
И это при том, что математика еще более важна для мира сегодня, чем когда либо еще.
Dabei ist die Mathematik für die Welt jetzt wichtiger als je zuvor in der Menschheitsgeschichte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert