Exemples d'utilisation de "чувствительных" en russe
Traductions:
tous62
sensibel31
empfindlich25
sensorisch1
empfindsam1
zartbesaitet1
autres traductions3
Существует несколько письменных указаний относительно запрещенных или чувствительных тем.
Einige wenige schriftlichen Vorgaben existieren, in denen verbotene oder sensible Themen umrissen werden.
Этот императив становится еще более выраженным в случае чувствительных неврологических процедур.
Bei empfindlichen neurologischen Eingriffen gilt dieser Grundsatz in besonderem Maße.
Я заменю снимок чистым слайдом, чтобы не шокировать особо чувствительных среди вас.
Ich nehme das weg und lasse eine leere Folie stehen, für die Zartbesaiteten unter Ihnen.
Мы хотели работать с понятием нахождения в окружении племени очень застенчивых, чувствительных и милых существ.
Wir wollten den Eindruck vermitteln, von einer Horde sehr schüchterner, sensibler und süsser Wesen umgeben zu sein.
Не решат проблемы и такие защитные меры, как создание электронных брандмауэров и избытка чувствительных систем.
Ebenso wenig sind es Schutzmaßnahmen wie die Einrichtung elektronischer Firewalls und die Erstellung von Redundanzen in empfindlichen Systemen.
Переполненный огромным количеством крайне чувствительных годовщин, 2009 год может оказаться еще более драматичным и непредсказуемым, чем 2008.
Aufgrund der zahlreichen überaus sensiblen Jahrestage im Jahr 2009, könnte sich dieses Jahr als noch dramatischer und unberechenbarer erweisen als das letzte.
Памать была в электронно-лучевых трубках - целая куча точек на лицевой стороне трубки, крайне чувствительных к электромагнитным возмущениям.
Der Speicher befand sich in einer Kathodenstrahlröhre - jede Menge Punkte auf dem Leuchtschirm der Röhre -, die sehr empfindlich auf elektromagnetische Störungen reagiert.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира.
Ob es in einer der strategisch sensibelsten Gegenden der Welt einen neuen Staat geben wird oder nicht, ist für die Nachbarn des Sudan und andere Länder von höchster Bedeutung.
затраты на избирательную либерализацию в неконкурентоспособных, но чувствительных с политической точки зрения отраслях, были просто-напросто слишком высоки для некоторых правительств.
Die Kosten der selektiven Liberalisierung der nicht wettbewerbsfähigen, aber politisch empfindlichen Sektoren waren für einige Regierungen schlicht zu hoch.
Но китайские ПИИ, особенно в таких чувствительных секторах, как энергетика, часто становятся предметом слушания в конгрессе, в отношении их выпускаются специальные резолюции и раздаются призывы к более жестким действиям CFIUS.
Doch lösen chinesische FDI, insbesondere in sensiblen Sektoren wie dem Energiesektor, häufig Anhörungen im Kongress, Ad-hoc-Resolutionen und Rufe nach einer härteren Vorgehensweise des CFIUS aus.
Местные общины инициировали немедленное обеззараживание в чувствительных районах за пределами зон эвакуации (например, в детских садах и школах), в то время как японское агентство по атомной энергии (JAEA) разработало технологии по рекультивации в пределах зон отселения.
Auf kommunaler Ebene wurden empfindliche Bereiche außerhalb der evakuierten Zonen (wie Kindergärten und Schulen) sofort dekontaminiert, und gleichzeitig bemühte sich die japanische Atomenergieagentur (JAEA), die Technologie für die Sanierung in diesen Zonen zu entwickeln.
В конечном итоге, системы здравоохранения должны быть усилены для того, чтобы позволить медицинским работникам выявлять наличие туберкулеза посредством более чувствительных и специфических диагностических тестов, лечить туберкулез в соответствии с классом организма при помощи самых новых и эффективных препаратов, а также предотвращать заболевание туберкулезом среди тех, кто находится в группе риска.
Letztlich muss es zu einer Stärkung der Gesundheitssysteme kommen, um Tuberkulose mit sensibleren und spezifischeren Tests zu diagnostizieren, die Krankheit entsprechend des verursachenden Bakteriums mit den modernsten und wirksamsten Medikamenten zu behandeln und um Tuberkulose bei gefährdeten Menschen zu verhindern.
Это значит, что вопрос политически чувствительный.
Dies bedeutet, dass das Thema politisch gesehen äuβerst sensibel ist.
Наша отрицательная система чрезвычайно чувствительна.
Unser negatives System ist äußerst empfindlich.
Другие устройства частотной модуляции, встроенные в кончики пальцев, при соприкосновении с поверхностью посылают сигнал чувствительной зоне коры головного мозга и, в результате, человек чувствует прикосновение.
Und weitere funk-gesteuerte Geräte implantiert man in die Fingerspitzen, wo sie, bei Kontakt mit einer Oberfläche, eine Nachricht an den sensorischen Kortex des Gehirns schicken, sodass die Person ein Berührungsgefühl hat.
Может это просто значит, что вы более чувствительны к тому, что большинство не видит и не чувствует.
Vielleicht bedeutet es nur, dass man empfindsamer ist für das, was die meisten Menschen weder sehen noch fühlen können.
Особенно чувствительны случаи преднамеренного убийства профсоюзных лидеров.
Besonders sensibel ist das Thema der gezielten Ermordung von Gewerkschafterführern.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам.
Es gibt dort Neuronen, die empfindlich auf Gesichter reagieren.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité