Sentence examples of "чувствуйте" in Russian with translation "spüren"

<>
Нам нужны люди, способные инстинктивно чувствовать математику. Wir wollen Leute, die die Mathematik instinktiv spüren können.
Боль, которую я чувствую сейчас, почти невыносима. Der Schmerz, den ich ich jetzt spüre, ist fast nicht auszuhalten.
Я чувствую, что что-то не то. Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte.
Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок. Ich spüre den Blick des Teufels in meinem Nacken.
Ахмадинеджад чувствует власть, которая появляется в процессе переписывания истории. Achmadinedschad spürt die Macht, die mit dem Umschreiben von Geschichte einhergeht.
Но во всем ЕС сейчас чувствуют опасность этой стратегии. Aber die Unruhe, die derzeit EU-weit zu spüren ist, lässt die Gefahren dieser Strategie erkennen.
И тогда люди начали чувствовать, что происходит что-то новое. Und dann begannen die Menschen zu spüren, dass etwas Neues geschieht.
Вы можете чувствовать это просто когда едете в своей машине. Sie können das spüren, wenn sie Auto fahren.
я чувствую свое единство с историей и религией этой страны. Und ich spüre, dass ich mit der Geschichte dieses Landes und dem biblischen Gesetz vereint bin.
Американские союзники в Латинской Америке чувствуют огонь этого антиамериканского гнева. Die Freunde der USA in Lateinamerika bekommen diesen antiamerikanischen Zorn vor Ort deutlich zu spüren.
Сухие осенние листья греют и не дают чувствовать прохладное дуновение ветра. Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Я долгое время чувствовал большую пустоту - пока я не встретил эту женщину. Ich habe lang Zeit eine große Leere gespürt - bis ich diese Frau traf.
Она может чувствовать, когда клетка готова отсоединиться и когда хромосома расположена правильно. Es spürt, wenn die Zelle bereit ist, wenn die Chromosomen ihre Position eingenommen haben.
Много писателей чувствуют это давление, но не-западные авторы ощущают его сильнее. Viele Autoren spüren diesen Druck, aber nicht-westliche Autoren spüren ihn stärker.
С самого начала я чувствовал их потенциал в способности сделать что-то необыкновенное. Von Anfang an habe ich das Potential gespürt, dass man die Dinge anders angehen kann.
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие. Sie wollen ihn reden hören, seine Geschichten kennen, seine Gegenwart spüren.
Но он сказал мне, что нужно верить и чувствовать ветер на своем лице. Aber er brachte mir bei, daran zu glauben, den Wind in meinem Gesicht zu spüren.
Она всасывает воздух нормально, но когда она глотает воду, она чувствует сопротивление воды. Normalerweise saugt sie Luft an, aber wenn sie auf Wasser trifft, spürt sie dessen Widerstand.
Но это не уменьшает автоматически горе и смятение, которое сейчас чувствует вся нация. Aber erleichtert das automatisch den Kummer und die Verwirrung, die eine ganze Nation noch immer spürt?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.