Sentence examples of "чуда" in Russian

<>
Translations: all136 wunder116 wunderwerk1 other translations19
Много тысяч людей зажигали свечи в честь этого чуда. All diese Kerzen, um es zu ehren haben die Menschen viele tausende von Kerzen angezündet.
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. Du hast mich extrem nachdenklich gemacht und mir ein Gefühl dafür gegeben, wie zerbrechlich das alles ist.
Тема этой как вы все уже слышали семь миллионов раз, называется возрождение чуда. Das Thema von dieser, wie Sie alle mittlerweile sieben Millionen Mal gehört haben, ist die Wiederentdeckung der Verwunderung.
Посмотрите на Китай и Индию, два экономических чуда последних двух десятилетий, а также выдающиеся образчики того, что Международный банк называет "глобализаторами". Man denke an die beiden Wachstumswunder der letzten zwanzig Jahre China und Indien, die auch die Rangliste der von der Weltbank als "Globalizer" bezeichneten Länder anführen.
Посредством внедрения тогдашней Западной Германии в политическую, экономическую и социальную ткань Запада данный шаг ознаменовал начало возрождения Германии и возникновения её экономического чуда. Die Verankerung des damaligen Westdeutschlands in der politischen, wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Struktur des Westens läutete den Beginn der Wiedergeburt Deutschlands und seines Wirtschaftswunders ein.
В то время как политический застой поддерживал развитие чуда в Японии, инерция, созданная турецким корыстным истэблишментом, привела к удрученному обществу с несбывшимися ожиданиями. Während die politische Stagnation in Japan ein Entwicklungswunder förderte, zog die vom eigennützigen Establishment in der Türkei verursachte Trägheit eine entmutigte Gesellschaft mit enttäuschten Erwartungen nach sich.
Я могу смотреть на свою руку две недели и совершенно не почувствую никакого трепета или ощущения чуда, потому что я не умею сочинять музыку. Ich könnte mir jetzt meine Hand zwei Wochen lang angucken und würde dabei weder Staunen noch Ehrfurcht empfinden, da ich nicht komponieren kann.
Бум на ИТ также привел к видению чуда долгосрочного роста в Америке, что в свою очередь привело к нереалистичным ожиданиям по поводу будущей прибыльности. Der IT-Boom verleitete auch zu Visionen eines langfristigen Wachstumswunders in Amerika, die wiederum zu unrealistischen Erwartungen an die zukünftige Profitabilität verleiteten.
Такое изменение взглядов, по-видимому, оказало особенно глубокое влияние в одном из важных случаев "экономического чуда" последней четверти прошлого века - Индия с начала 80-х годов. Bei einem der bedeutendsten Wirtschaftswunder der letzten 25 Jahre - der Entwicklung in Indien seit Beginn der 1980er Jahre - scheint eine solche Einstellungsveränderung eine besonders starke Rolle gespielt zu haben.
В начале 90-х годов он пережил коллапс японского экономического чуда и позднее на протяжении этого десятилетия продолжал следовать устойчивым курсом, несмотря на охвативший Азию экономический кризис. In den frühen Neunzigerjahren des vorigen Jahrhunderts überstand es die Implosion des japanischen Wirtschaftswunders und blieb auch später in den Jahren der asiatischen Wirtschaftskrise beständig auf Kurs.
Ни один экономист, получивший образование на Западе, не смог бы представить себе существующую в Китае систему семейной ответственности или города-предприятия и деревни-предприятия - структурные новшества, лежащие в основе китайского чуда. Kein westlicher Ökonom hätte sich das chinesische Haushaltssystem oder die in China üblichen gewerblichen und industriellen Kollektivunternehmen- institutionelle Innovationen, die dem chinesischen Wirtschaftswunder zugrunde liegen - vorstellen können.
Но как можно совместить отдельный печальный инцидент, такой как исчезновение пожилой китайской супружеской пары, с многообещающим прогрессом "китайского экономического чуда", который так преобразил эту когда-то казавшуюся отсталой и бесперспективной страну? Wie lässt sich ein isolierter rückwärts gerichteter Vorfall wie das Verschwinden eines ältlichen chinesischen Ehepaares mit den hoffnungsfrohen Fortschritten im Rahmen des "chinesischen Wirtschaftswunders" in Einklang bringen, die dieses einst scheinbar verzweifelte, rückschrittliche Land so völlig verändert haben?
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. Ich dachte wohl, es habe wundersame Elemente gegeben, aber ich dachte auch, dass es nicht richtig ist, dass jemand verzweifelt nach Antworten suchen müsse, wenn dies doch pandemisch ist in unserer Gesellschaft.
Эти опасения усугубляются тем фактом, что ленинистское однопартийное правительство Китая, легитимность которого сейчас почти полностью зависит от "экономического чуда", не очень-то стремится проводить политические реформы, которые бы дополнили реформу экономическую. Verstärkt werden diese Befürchtungen noch durch die Tatsache, dass das in seiner Legitimation beinahe völlig vom ,,Wirtschaftswunder" abhängige Einparteiensystem in China bis heute keine wirklichen Bestrebungen zeigte, die wirtschaftlichen Reformen durch politische zu ergänzen.
Признаки увядающего чуда стали заметны, когда конкуренты - Япония и другие азиатские тигры - успешно вытеснили с рынка значительную часть трудоемкой текстильной и оптической продукции немецкого производства, а также немецкую продукцию точного машиностроения. Anzeichen für eine Abschwächung des Wirtschaftswunders wurden erkennbar, als die Konkurrenz aus Japan und anderen asiatischen Tigerstaaten erfolgreich große Teile der arbeitsintensiven Industrien für Textilien, optische Erzeugnisse und Feinmechanik auslöschte.
Сегодня экономический рост в этих странах составляет 5% или 6% или больше - это не так быстро, как во времена восточно-азиатского чуда, но намного быстрее, чем это многие могли себе представить возможным после последствий кризиса. Diese Länder verzeichnen derzeit ein Wirtschaftswachstum von 5% bis 6% oder sogar mehr - nicht ganz so schnell wie in den Tagen des Ostasienwunders, aber wesentlich schneller, als viele es nach der Krise für möglich hielten.
Китай может быть чем-то вроде чуда экономической реформы, но до тех пор, пока не произойдут изменения в его Ленинской правительственной системе, заимствованной в СССР во время Сталинистской эры, по-настоящему новый Новый Китай никогда не возникнет. China mag eine Art wirtschaftliches Reformwunder sein, doch solange es in seinem leninistischen Regierungssystem, das während der stalinistischen Ära aus der UdSSR entliehen wurde, keine Veränderungen gibt, wird niemals ein wahrhaft Neues China entstehen.
Те же причины лежат и в основе миграции индо-пакистанского и афро-карибского населения в Великобританию, последовавшей за послевоенной деколонизацией Британской империи, а также миграции алжирцев во Францию и турок в Германию во время "экономического чуда" 1960-х годов. Das gleiche gilt für die indo-pakistanische und afro-karibische Migration nach Großbritannien nach dem letzten Weltkrieg, als sich Großbritannien als imperiale Macht zurückzog, sowie für die Migration der Algerier nach Frankreich und der Türken nach Deutschland während der Zeit des "Wirtschaftswunders" in den 60er Jahren.
Экономисты и политические наблюдатели, скептически относящиеся к возможности продолжительного существования китайского "экономического чуда, - а таких немало, - указывают на застывший характер политической системы страны, на ненадёжность её экономических учреждений, на опасно большое количество людей, живущих на грани бедности, а также на зависимость экономики страны от иностранного капитала. Ökonomen und politische Beobachter, die dem Durchhaltevermögen des chinesischen ,,Wirtschaftswunders" skeptisch gegenüberstehen - und derer gibt es viele - weisen auf das sklerotische politische System des Landes hin, auf seine instabilen wirtschaftlichen Institutionen, auf die gefährlich unsichere Lage Hunderter Millionen Chinesen am Rande der Gesellschaft und die Abhängigkeit der Wirtschaft von fremdem Kapital.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.