Sentence examples of "шагать далеко вперед" in Russian
как вы можете видеть, он вытягивает свою правую руку ниже своей головы и далеко вперёд.
Und man kann sehen, dass er seinen rechten Arm ausstreckt unterhalb seines Kopfes und weit vorne.
И в равной степени здесь примечательно также то, что в Африке социально-экономические права не ушли далеко вперед с эпохи колониализма.
Genauso bemerkenswert ist, dass sich die sozioökonomischen Rechte in Afrika nicht sehr schnell weiter entwickelt haben, nicht einmal seit dem Zeitalter der Kolonialismus.
До 11-ого сентября она не могла продвинуться далеко вперед в осуществлении своей идеологии потому, что ей не хватало явной поддержки и определенного врага.
Vor dem 11.September kam man mit der Umsetzung dieser Ideologie allerdings nicht weit, da man weder ein klares Mandat noch einen definierten Feind hatte.
А некоторые бегуны оторвались далеко вперёд, возможно, на многие километры.
Tatsächlich sind andere Läufer schon außer Sichtweite, mit möglicherweise kilometerlangem Vorsprung.
Эта работа основана на стандартных сценариях и содержит типичное толкование предсказаний далеко вперед.
Die Arbeit beruht auf Standardszenarien und unterliegt den typischen Vorbehalten von Prognosen für die ferne Zukunft.
Благодаря более мощным процессорам, кремневые шахматисты выработали способность считать так далеко вперед, что различие между краткосрочными тактическими расчетами и долгосрочным стратегическим планированием стало неуловимым.
Mit immer leistungsstärkeren Prozessoren entwickelten die Schachspieler aus Silizium die Fähigkeit, Züge so weit vorauszuberechnen, dass der Unterschied zwischen kurzfristigem taktischem Kalkül und langfristiger strategischer Planung verschwamm.
Если вы посмотрите вперед, я имею ввиду будущее человечество, далеко к концу этого миллениума, через несколько сотен лет, они посмотрят на этот момент.
Wenn Sie vorausschauen, ich meine, die Menschen der Zukunft, noch weit vor dem Ende dieses Millenniums, in ein paar hundert Jahren werden sie auf diesen Moment zurückschauen.
По мере продвижения вперед, я создал довольно приличную копию мальтийского сокола.
Als ich mich durchgearbeitet hatte, hatte ich tatsächlich eine sehr vernünftige Kopie des Malteser Falken.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу.
Und die einzige Art, gut voranzukommen, ist dieser Schritt.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд - считайте, это как [горящее] бревно - закопать вглубь и избавиться от сложностей,
Wenn man aber sehr billigen Brennstoff hat, kann man ihn für 60 Jahre befüllen - denken Sie an eine Säule - die Sie vergraben, ohne die ganzen Komplexitäten.
Но мы тогда не понимали, что понадобится третий манипулятор, потому что невозможно управлять шеей изнутри и шагать ногами лошади одновременно.
Aber wir hatten damals nicht gemerkt, dass wir einen Dritten brauchten, denn der Hals war von innen nicht lenkbar, wenn das Pferd gleichzeitig laufen sollte.
Итак, одна пожилая женщина подошла ко мне, подтолкнула меня к углу и сказала, "Когда решишь, что пора идти, первым делом ставь вперёд трость.
Eine der Seniorinnen kam zu mir her, sie brachte mich zur Strassenecke und sagte, "Wenn Du denkst, es ist Zeit zu gehen, streck einfach Deinen Stock aus.
Так что мы не так уж далеко ушли со времён 1908 года.
Wir haben uns also seit 1908 nicht wirklich weiterentwickelt.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту.
Also lässt mich der Simulator schon genau so laufen, wie unsere Zeugen auf der echten Brücke liefen.
Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах.
Und was man hier schließlich sieht, ist das gesamte Phänomen der Tatsache, dass wir eigentlich vortreten und im Prinzip zukünftige Bildung, die zukünftigen Kinder unserer Haushalte fremdfinanzieren.
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко.
Nun, in den meisten Fällen kommt es gar nicht so weit.
Затем внезапно начинаются проблемы в экономике, или появляется внешняя угроза, и партия начинает уверенно шагать к власти.
Wenn es dann aber plötzlich mit der Wirtschaft bergab geht, oder sich eine Bedrohung von außen abzeichnet, tritt diese Partei ihren Siegeszug an die Macht an.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert