Sentence examples of "школьная зрелость" in Russian

<>
Зрелость имеет несколько элементов: Reife umfasst mehrere Elemente:
Национальная Школьная Программа тратит 8 миллиардов долларов кормя 30 миллионов детей в год. Die nationale Schulessensversorgung gibt jedes Jahr 8 Milliarden Dollar aus, um 30 Millionen Kinder mit Essen zu versorgen.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства. Aber die arabische Welt hat die Lektionen des blutigen Bürgerkriegs im Irak nach dem Fall Saddam Husseins gelernt, und der Einsatz und die Reife der jungen Leute in Tunesien und Ägypten sind für andere Araber, die nach Freiheit und Würde trachten, zum Vorbild geworden.
И когда меня застукала школьная администрация - на самом деле меня вызвали к директору и запретили это делать - поэтому я пошел на заправки и продавал очки на заправках, и также просил заправки продавать очки своим клиентам. Und als die Schule mir das verbot - sie riefen mich ins Büro und sagten mir, dass ich es nicht tun darf - ging ich zu den Tankstellen und verkaufte sie an die Tankstellen und sie verkauften sie an ihre Kunden.
Коротко говоря, каждый должен проявить политическую зрелость во время интеграции Китая в мировую экономику. Kurzum, wenn China sich in die Weltwirtschaft integriert, verlangt das von allen Seiten politische Reife.
Сегодня мы учим наших детей получать по-настоящему хорошие профессии, и школьная система учит их учиться на доктора и адвоката и на бухгалтера и дантиста и учителя и пилота. Heute lehren wir unsere Kinder, sich eine gute Arbeit zu suchen, und die Schule lehrt sie, Berufe anzustreben wie Doktor und Anwalt, Buchhalter und Zahnarzt Lehrer und Pilot.
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала. Eine derartige Entwicklung könnte durchaus einer Aufhebung der Sperre von Kandidaten vor der Wahl gleichkommen und würde eine gewisse Reife der schiitischen politischen Elite demonstrieren, die bis jetzt nicht an den Tag gelegt wurde.
Бесплатная школьная еда привлекает детей в школу, где они получают образование, что есть первый шаг к выходу из бедности. Die kostenlose Gabe von Schulmahlzeiten an Kinder bringt sie in die Schule, was natürlich Ausbildung bedeutet, der erste Schritt heraus aus der Armut.
"Зрелость - это все", - говорит Эдгар в трагедии "Король Лир". "Reife ist alles", schließt Edgar in König Lear.
Обед - это как школьная перемена на работе. Mittagessen ist wie Urlaub von der Arbeit.
Прежде всего, мы должны принимать во внимание зрелость китайско-американских отношений в последние годы. Vor allem müssen wir uns die Festigung der chinesisch-amerikanischen Beziehungen in den letzten Jahren vor Augen halten.
А школьная корова старается придумать, как бы заменить собой газонокосилку на футбольном поле. Und die Schulkuh versucht sich vorzustellen, wie sie den Rasenmäher ersetzen könnte auf dem Spielfeld.
Победа "Хамаса" на парламентских выборах в начале етого года - ознаменовавших собой переход к демократии - продемонстрировала его политическую зрелость. Der Sieg der Hamas bei den Parlamentswahlen zu Beginn dieses Jahres - ein demokratischer Wendepunkt - zeigte, dass die Hamas politisch reif geworden war.
Французский народ продемонстрировал зрелость. Die Franzosen haben Reife gezeigt.
Понимание того, как порнография влияет на мышление и пагубно влияет на половую зрелость мужчины, позволяет людям сделать более разумный выбор - а не заниматься бессмысленными самобичующими суждениями или выдвигать ответные коллективные обвинения - в мире, который все больше и больше "подсаживается" на "жесткую" порнографию. Das Verständnis, wie Porno auf das Gehirn wirkt und sich verheerend auf die Männlichkeit auswirkt, ermöglicht es den Menschen, ihre Entscheidungen mit einem besseren Informationsstand zu treffen - anstatt sich sinnlosem Selbstmitleid oder kollektiven Verurteilungen hinzugeben - in einer Welt, die immer mehr hardcore geworden ist.
Факторы, влияющие на механизм передачи в странах кандидатах - законные структуры, степень финансовой глубины, зрелость долгов и наличие вне банковского финансирования - значительно отличаются от факторов в странах членах ЭДС. Faktoren, die den Übertragungsmechanismus der Bewerberländer beeinflussen - rechtliche Rahmenbedingungen, der Grad an finanzieller Tiefe, die Fälligkeit von Schulden und die Verfügbarkeit von Finanzierungen durch Nichtbanken - unterscheiden sich merklich von denen der aktuellen EWU-Mitglieder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.