Ejemplos del uso de "шторм" en ruso
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима.
Durch Inflation, Arbeitslosigkeit, Sanktionen und fallende Ölpreise hat sich ein gewaltiges Unwetter zusammengebraut, das die Stabilität des Regimes bedroht.
А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм.
Und unsere Wirtschaftsbeziehung wird zweifellos infolge des gemeinsam überstandenen Unwetters noch stärker werden.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих.
Obwohl sich der wirtschaftliche Sturm etwas gelegt hat, ist noch keine Ruhe eingekehrt.
НЬЮ-ЙОРК - Победитель президентских выборов в США унаследует идеальный шторм проблем, причем как экономических, так и международных.
NEW YORK - Der Sieger der amerikanischen Präsidentschaftswahl wird ein gewaltiges Unwetter an Problemen erben, sowohl ökonomische als auch internationale.
Именно сочетание всех этих трех факторов создало "идеальный шторм" для супернизких процентных ставок.
Es ist die Kombination dieser drei Faktoren, die einen "schweren Sturm" für extrem niedrige Zinsen aufziehen lässt.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм.
Wenn sich Cristina lediglich selbst im Wege steht, wird Argentinien den kommenden Sturm nicht gut überstehen.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
Und wenn die Flut an Abfallstoffen eintrifft, klingt das so, als würde ein ganzer Sturm auf dich zukommen.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
Für diese Gruppe ist die einzig logische Politik, dem "Sturm die Stirn zu bieten", indem politische Maßnahmen, die Wut und Frustration erhöhen, beendet und Nachrichtendienste und Abwehr verbessert werden.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился.
Khamenei und seine Mitschützer der islamischen Revolution des Iran haben den Sturm von 2009 überlebt, aber ihre Fassade legitimer Macht wurde zerstört.
Высокопоставленные руководители Китая всегда внимательно контролируют спонтанные общественные выражения националистического пыла, опасаясь, что переменный ветер может принести нежеланный шторм в их направлении.
Chinas oberste Machthaber überwachen den spontanen öffentlichen Ausdruck nationalistischer Leidenschaft immer strengstens, in der Angst, dass der Wind sich drehen und ihnen ein unwillkommener Sturm entgegen wehen könnte.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения.
Der Glaube, dass der Terrorismus nicht ausgemerzt werden kann, geht davon aus, dass die Fähigkeit, Terroranschläge zu ertragen - "dem Sturm die Stirn zu bieten" -, größer ist als die Bereitschaft der Terroristen, weiterzumachen oder die Anschläge sogar zu verstärken.
Когда, например, в южнокитайском городе Гуаньчжоу этой весной был забит до смерти полицейскими студент колледжа Сунь Чжиган, это вызвало целый шторм интерактивных призывов "в защиту прав" и вызвало дебаты вокруг "системы задержания и репатриации".
Als beispielsweise der Student Sun Zhigang in der Stadt Guangzhou im Süden Chinas von Polizisten zu Tode geprügelt wurde, löste dies einen Sturm von Onlineaufrufen nach ,,weiquan" aus und provozierte Debatten über das so genannte ,,Gewahrsam- und Rückführungssystem".
Более того, глобальное потепление, кажется, увеличивает интенсивность штормов.
Darüber hinaus scheint die globale Erwärmung die Intensität von Stürmen zu verstärken.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке.
Täglich bekommen wir die Erschütterungen anhand katastrophaler Überschwemmungen, Dürren und Unwetter zu spüren - und durch die sich daraus ergebenden Preisanstiege auf dem Markt.
Том не знает разницы между ветром, штормом и ураганом.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wind, einem Sturm und einem Orkan.
Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин.
Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
Но новости из Ирака перед штормом были плохими, и с тех пор положение не улучшилось.
Aber die Nachrichten aus dem Irak vor Ausbruch des Sturms waren schlecht, und sie werden nicht besser.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad