Sentence examples of "штормом" in Russian

<>
Том не знает разницы между ветром, штормом и ураганом. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wind, einem Sturm und einem Orkan.
Но новости из Ирака перед штормом были плохими, и с тех пор положение не улучшилось. Aber die Nachrichten aus dem Irak vor Ausbruch des Sturms waren schlecht, und sie werden nicht besser.
она растет в этих баках, которые я сделал из поваленных штормом деревьев и винных бочок, и из всяких других вещей. Es entwickelt sich in diesen Kübeln, welche ich aus vom Sturm gefällten Bäumen, Weinfässern und all diesen Dingen baute.
Один шторм в Италии прошёл. Ein Sturm ist vorbei in Italien.
Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима. Durch Inflation, Arbeitslosigkeit, Sanktionen und fallende Ölpreise hat sich ein gewaltiges Unwetter zusammengebraut, das die Stabilität des Regimes bedroht.
Но как долго может продлиться такой шторм? Aber wie lange kann der Sturm anhalten?
А наши экономические отношения, без сомнения, станут еще более крепкими, поскольку мы вместе переживем этот шторм. Und unsere Wirtschaftsbeziehung wird zweifellos infolge des gemeinsam überstandenen Unwetters noch stärker werden.
Более того, глобальное потепление, кажется, увеличивает интенсивность штормов. Darüber hinaus scheint die globale Erwärmung die Intensität von Stürmen zu verstärken.
НЬЮ-ЙОРК - Победитель президентских выборов в США унаследует идеальный шторм проблем, причем как экономических, так и международных. NEW YORK - Der Sieger der amerikanischen Präsidentschaftswahl wird ein gewaltiges Unwetter an Problemen erben, sowohl ökonomische als auch internationale.
Хотя экономический шторм стал менее интенсивным, он ещё не утих. Obwohl sich der wirtschaftliche Sturm etwas gelegt hat, ist noch keine Ruhe eingekehrt.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке. Täglich bekommen wir die Erschütterungen anhand katastrophaler Überschwemmungen, Dürren und Unwetter zu spüren - und durch die sich daraus ergebenden Preisanstiege auf dem Markt.
Именно сочетание всех этих трех факторов создало "идеальный шторм" для супернизких процентных ставок. Es ist die Kombination dieser drei Faktoren, die einen "schweren Sturm" für extrem niedrige Zinsen aufziehen lässt.
Если единственным, что ограничивает Кристину, являются ее собственные ограничения, то Аргентина плохо перенесет надвигающийся шторм. Wenn sich Cristina lediglich selbst im Wege steht, wird Argentinien den kommenden Sturm nicht gut überstehen.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь. Am Horizont zeichnet sich ein Sturm ab, aber noch ist Zeit, sich darauf vorzubereiten und ihn sicher zu überstehen.
Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин. Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм. Und wenn die Flut an Abfallstoffen eintrifft, klingt das so, als würde ein ganzer Sturm auf dich zukommen.
Однако, как это следует из единственного научного труда, содержащего подобную информацию, только четыре полярных медведя утонули во время шторма. Die einzige wissenschaftliche Studie allerdings, die etwas Derartiges belegt, verweist darauf, dass vier Eisbären wegen eines Sturms ertranken.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность. Für diese Gruppe ist die einzig logische Politik, dem "Sturm die Stirn zu bieten", indem politische Maßnahmen, die Wut und Frustration erhöhen, beendet und Nachrichtendienste und Abwehr verbessert werden.
Это пространственно-стабильный метод, который использует последствия штормов, и мы можем быть уверены, что у нас будут штормы каждый год. Das ist eine platzsparende Methode, die sturmverwehtes Gestein anwendet - und wir werden garantiert jedes Jahr Stürme haben.
Больше тысячелетия изменений температуры и осадков, таких важных для растениеводства, поставили планету на путь более сильных штормов, засух и наводнений. Die sich seit über einem Jahrtausend verändernden Temperatur- und Niederschlagsmuster, die für die Erzeugung von Anbaupflanzen entscheidend sind, haben dazu geführt, dass sich die Erde auf dem Weg zu immer stärkeren Stürmen, Dürren und Überschwemmungen befindet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.