Sentence examples of "экономик" in Russian with translation "volkswirtschaft"

<>
Лидеры двух крупнейших экономик мира сменяются. An den Spitzen der beiden größten Volkswirtschaften der Welt verändert sich etwas.
На ум приходят две из трех крупнейших экономик мира: Zwei der drei größten Volkswirtschaften der Welt fallen einem dazu ein:
Единственными уклонившимися среди ведущих экономик мира являются Китай и Еврозона. In den führenden Volkswirtschaften der Welt bleiben nur die Notenbankchefs der Eurozone und von China weiter in ihren Ämtern.
Растущее богатство этих экономик привлекает все больше транснациональных корпораций ОЭСР. Der wachsende Reichtum dieser Volkswirtschaften lockt eine wachsende Zahl multinationaler Konzerne aus OECD-Ländern an.
По мере роста экономик стран Азии растут и их политические амбиции. Mit der rasanten Bedeutungszunahme der asiatischen Volkswirtschaften geht auch ein wachsender politischer Ehrgeiz einher.
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран. Und die neuen Öl- und Gasabkommen werden beide Volkswirtschaften stützen.
Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик. Afrikanische Regierungen müssen industriepolitische Maßnahmen durchführen, um die Umgestaltung ihrer Volkswirtschaften zu unterstützen.
Я полагаю, что именно организационная структура экономик стран континентальной Европы сдерживает их производительность. Ich habe vorgeschlagen, dass die Organisationsstruktur der kontinentaleuropäischen Volkswirtschaften ihre Leistungsfähigkeit beschränkt.
В этих условиях рост крупнейших экономик, симулируемый экспортом, является угрозой для мировой экономики. Unter diesen Bedingungen ist das exportorientierte Wachstum der großen Volkswirtschaften eine Bedrohung der Weltwirtschaft.
Последний экономический кризис наводит на мысль, что рецессия возвращается в большинство развитых экономик; AMSTERDAM - Die jüngsten Wirtschaftsdaten deuten darauf hin, dass die Rezession in die meisten hoch entwickelten Volkswirtschaften zurückkehrt.
Чрезмерная зависимость от помощи и доходов от нефти является особенностью почти всех экономик ЗАСА. Eine zu große Abhängigkeit von Hilfsleistungen und Öleinnahmen ist für fast alle Volkswirtschaften der WANA-Region charakteristisch.
когда расширение было согласовано, общий размер экономик десяти новых членов приблизительно равнялся экономике Нидерландов. Als man sich auf die Erweiterung einigte, waren die Volkswirtschaften der zehn neuen Mitglieder zusammen etwa so groß wie jene der Niederlande.
Большинство развивающихся экономик могут снова показывать рост, однако они сильно отстают от своего потенциала. Die meisten aufstrebenden Volkswirtschaften fangen zwar wieder an zu wachsen, aber sie bleiben weit unter ihrem Potenzial zurück.
Частное потребление составляет всего около 37% ВВП Китая - наименьшую долю любой из больших экономик. Der private Konsum hat am chinesischen BIP lediglich einen Anteil von 37% - der geringste Wert aller großen Volkswirtschaften.
Возвращение периферийных экономик еврозоны на путь роста требует большего, нежели структурных реформ и фискальной консолидации. Um die peripheren Volkswirtschaften der Eurozone auf den Weg des Wachstums zurückzuführen, reichen Strukturreformen und Haushaltskonsolidierung nicht aus.
Почему даже у относительно благополучно развивающихся экономик так внезапно была выбита почва из-под ног: Warum konnten sogar relativ gut funktionierende Volkswirtschaften so schnell nach unten gezogen werden?
Защитники политики экономической либерализации ссылались на успех экономик восточноазиатских стран, быстро развивающихся в промышленном отношении. Die Befürworter einer Politik der Wirtschaftsliberalisierung verweisen gern auf den Erfolg der sich rasch industrialisierenden Volkswirtschaften Ostasiens.
Это будет хорошей новостью для других экономик Восточной Азии - а именно Японии, Кореи и Тайваня. Das wären gute Neuigkeiten für die anderen ostasiatischen Volkswirtschaften - namentlich Japan, Korea und Taiwan.
Действительно, пятнадцать лет назад все думали, что нынешнее состояние экономик обеих стран будет гораздо лучше. Vor fünfzehn Jahren hätte wohl jeder einen sehr viel besseren Zustand der beiden Volkswirtschaften zum gegenwärtigen Zeitpunkt prognostiziert.
Правительства стран Азии делают все возможное для поддержания и развития научно-технических возможностей своих экономик. Die Regierungen in Asien bemühen sich unermüdlich, die wissenschaftliche und technologische Basis ihrer Volkswirtschaften zu verstärken.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.