Sentence examples of "явлений" in Russian

<>
Translations: all36 erscheinung18 other translations18
Часто постепенное приближение к фундаментальному закону через изучение явлений при низких энергиях, затем при высоких, затем при ещё более высоких, или на малых расстояниях, а потом ещё более коротких, и ещё более коротких, и так далее, сравнивают с чисткой лука. Oft wird gesagt, dass eine Annäherung an das fundamentale Gesetz durch Untersuchung der Erscheinungen bei niedrigen Energien, und höheren Energien, und noch höhreren Energien, oder kurzen Abständen, und kürzeren Abständen und immer noch kürzeren Abständen, und so fort, dem Schälen einer Zwiebel gleicht.
Это явление очень легко объяснить. Diese Erscheinung ist sehr einfach zu erklären.
Очень легко объяснить это явление. Diese Erscheinung ist sehr einfach zu erklären.
Это не было обычным явлением. Das war keine gewöhnliche Erscheinung.
Это - творения культуры, а не природные явления. Sie sind kulturelle Schöpfungen, nicht natürliche Erscheinungen.
Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям. Es ist eine Methode, nach natürlichen Erklärungen für alle Erscheinungen zu suchen.
С чем связаны, по вашему мнению, эти явления? Worauf sind, Ihrer Meinung nach, diese Erscheinungen zurückzuführen?
Берлускони представляет собой новое явление на правом политическом фланге Европы. Berlusconi ist eine neue Erscheinung auf der europäischen Rechten.
Мой миф объясняет те же явления, что и исходный миф. Das berücksichtigt dieselben Erscheinungen wie der ursprüngliche Mythos.
Мы должны включать культурные переменные в свою теорию для объяснения этого явления. Wir müssen kulturelle Variablen in unsere Theorie zur Erklärung dieser Erscheinung einbeziehen.
Сторонники этой точки зрения заявляют, что культурные различия - это только поверхностные явления. Verfechter dieser Ansicht behaupten, kulturelle Veränderungen seien nur ein Spiel auf der Oberfläche der Erscheinungen.
Проблема отчасти кроется в том, как правительства стран Центральной Америки борются с этим явлением. Teilweise ist das Problem dadurch begründet, wie Zentralamerika mit diesen Erscheinungen umgeht.
Масштабное наращивание вооружения в Китае демонстрирует, что экономическая власть без военной мощи лишь временное явление. Die massive Aufrüstung Chinas zeigt, dass ökonomische Macht ohne militärischer nur eine vorübergehende Erscheinung ist.
Сам Бог казался чрезвычайно знакомым по его предыдущим явлениям в роли Яхве - ревностно настаивая на том, что нет других богов. Gott selbst war ganz vertraut von seinen früheren Erscheinungen als Jahwe - eifersüchtig auf "keine anderen Götter" beharrend.
В общем случае мы говорим о симметрии по отношению к каким-то преобразованиям, если эти преобразования сохраняют явление или его описание неизменными. Folglich sagen wir, allgemein, dass es eine Symmetrie gibt bei bestimmten Verfahren, wenn diese Verfahren die Erscheinung oder ihre Beschreibung unverändert lassen.
Древняя мечта, веками поглощавшая мысли алхимиков, была достигнута при помощи тех же теорий, которые объясняли звездный свет и другие древние тайны, и новые, неожиданные явления. Dieser uralte Traum, der sich den Alchemisten stets entzogen hatte, wurde durch genau dieselben Theorien verwirklicht, die auch das Sternenlicht und andere uralte Rätsel erklärten, sowie neue, unerwartete Erscheinungen.
Более того, т.к. многое из недавнего технологического прогресса, наблюдаемого в США, в значительной степени еще предстоит использовать, ускорение производительности является не временным явлением, а длительным. Auch ist der Produktivitätszuwachs keine vorübergehende, sondern eine nachhaltige Erscheinung, weil ein Großteil der jüngsten technologischen Fortschritte, die wir in den USA erlebt haben, noch darauf wartet, ausgeschöpft zu werden.
Таким образом, по крайней мере, в этих трех странах, подъем постфашистских тенденций, национализма и политического экстремизма, может не быть временным, как в Центральной Европе, или остаться незначительным явлением, которое наблюдалось недавно в Западной Европе. Zumindest in diesen drei Ländern kann es also sein, dass die Zunahme von neofaschistischen Tendenzen, Nationalismus und politischem Extremismus keine vorübergehende Erscheinung ist wie in Mitteleuropa oder ein Randproblem, wie es jüngst in Westeuropa zu verzeichnen war.
Существуют формы, которые появляются благодаря браку двух явлений, Es gibt Formen die entstehen durch die Vermählung zweier stattfindender Ereignisse.
Трое из четырёх американцев верят в существование паранормальных явлений. Drei von vier Amerikanern glauben an die Existenz paranormaler Phänomene.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.