Sentence examples of "явного" in Russian
Translations:
all136
offensichtlich71
explizit19
offenkundig14
offenbar10
sichtlich3
augenscheinlich2
unverhohlen2
other translations15
Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
Es verleiht Objekten das so genannten Anreizsalienz.
Но и второй раунд голосования не выявил явного победителя.
Nun, aus der zweiten Wahlrunde ging wiederum kein Gewinner hervor.
А что же насчет явного восхваления "мучеников", умерших, убивая других?
Wie steht es um die Verherrlichung der "Märtyrer", die bei der Ermordung anderer ums Leben kamen?
Сама партия "купается" в деньгах профсоюзов, не подлежащих налогообложению в результате явного кронизма.
Die Partei selbst schwimmt im Geld der Gewerkschaften, was aufgrund reiner Vetternwirtschaft von der Besteuerung ausgenommen ist.
явного гражданского и скрытого неповиновения на каждом общественном уровне, что приводит к остановке экономики;
Vorhandensein von ausreichend Führungspersönlichkeiten in der Gesellschaft, so dass nicht alle auf einmal verhaftet werden können;
К сожалению, этот корабль оказывается заложником запутанного чувства необходимости выполнения миссии и явного отсутствия срочности.
Unglückseligerweise scheint dieses Schiff einer Verwirrung über seine Mission zu unterliegen und es fehlt ihm eindeutig am Bewusstsein für die gebotene Dringlichkeit.
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
Die Regierungen der EU-Mitgliedstaaten ernennen die Mitglieder der Europäischen Kommission, und das Parlament besitzt kein ausdrückliches Vetorecht in Bezug auf die Kandidaten.
Таким образом, 40% избирателей, пришедших на выборы, сделали это по эмоциональным причинам, а не на основе явного политического выбора.
Jene 40% die zu den Wahlen gingen, taten das also aus emotionalen Gründen und nicht, um eine klare politische Entscheidung zu treffen.
Но выбирая человека, не имеющего явного опыта работы в сфере экономического развития, невозможно добиться никаких успехов в данном направлении.
Doch jemanden auszuwählen, der weder über einen eindeutigen Hintergrund noch über Erfahrungen in der Wirtschaftsentwicklung verfügt, war keine geeignete Methode, um an dieser Front Fortschritte zu erzielen.
Только в том случае, если обе стороны признают, что явного победителя нет, имеет смысл призывать к разделению власти (или новым выборам).
Nur wenn beide Seiten akzeptieren, dass es keinen klaren Sieger gab, ist es vernünftig, nach einer Teilung der Macht (oder nach Neuwahlen) zu rufen.
Однако в ответ более прагматичные избиратели все чаще сердятся из-за политического паралича и неспособности их руководящих учреждений реагировать на предпочтения явного большинства населения.
Im Gegenzug sind pragmatischere Wähler jedoch zunehmend erzürnt über die politische Lähmung und die Unfähigkeit der Regierungsinstitutionen, den Präferenzen einer klaren Mehrheit der Bevölkerung zu entsprechen.
Однако не произошло того явного уменьшения должностной коррупции, как это пророчили те, кто выступал за либерализацию, так же как в большинстве стран при этом не произошло заметного улучшения государственного управления.
Dennoch ist weder die öffentliche Korruption auf die Art und Weise zurückgegangen, wie die Förderer der Liberalisierung behauptet haben, noch hat sich die Regierungsführung in den meisten Ländern merklich zum Besseren gewandelt.
Например, в условиях явного желания отдельных личностей сосредоточить в своих руках большой капитал, владельцам крупных пакетов акций компаний не должно быть позволено причинять вред интересам мелких акционеров, которыми, как правило, являются простые граждане.
In ihrer Jagd nach Anhäufung von Reichtum sollte zum Beispiel den Besitzer von Mehrheitsaktionären in Unternehmen nicht erlaubt sein, die Interessen der Kleinaktionäre zu beeinträchtigen, die in der Regel ehrliche einfache Bürger sind.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза.
Anstatt den Wählern Reformen vorzuschlagen und diese dann mit der Stärke eines deutlichen demokratischen Mandats durchzusetzen, wurden die wenigen ernsthaften Reformen der letzten 20 Jahre als von außen aufoktroyiert dargestellt - vor allem, um den Forderungen der Europäischen Union zu entsprechen.
Травматический опыт войны в Ливане 2006 года вселил в израильское руководство тревогу по поводу еще одной асимметричной войны, в которой не может быть явного победителя и где арифметика крови всегда превратит потери превосходящей силы - Израиля - во внутренний кризис.
Die traumatische Erfahrung des Libanonkriegs 2006 hat Israels Führung vorsichtig vor einem weiteren asymmetrischen Krieg gemacht, in dem niemals ein eindeutiger Sieg ausgerufen werden kann und die Blutrechnung immer dazu führen wird, dass die Opfer der stärkeren Macht, Israels, zu einer innenpolitischen Krise werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert