Sentence examples of "ясностью" in Russian

<>
Мы уже говорим с убежденностью и ясностью об основных вызовах, стоящих перед нами. Wir sprechen bereits mit Überzeugung und Klarheit über die wichtigen Herausforderungen, vor denen wir stehen.
Но она займет гораздо больше времени, если только нынешнее замешательство не сменится полной ясностью. Aber er wird viel länger dauern, wenn die Verwirrung jetzt nicht durch Klarheit ersetzt wird.
Это значит - способность наблюдать поток наших мыслей и процесс развития эмоций с высокой ясностью, объективностью, с точки зрения третьего лица. Es bedeutet in der Lage sein, die eigenen Gedankenströme und emotionalen Vorgänge mit hoher Klarheit, Objektivität und aus der Perspektive einer dritten Person wahrzunehmen.
Итак, основная идея в "Чистом листе" была в том, что элитное искусство и критика в 20-ом веке, хоть и не искусство в целом, пренебрегли красотой, удовольствием, ясностью, проницательностью и стилем. Also, in "Das unbeschrieben Blatt" habe ich argumentiert dass Hochkultur und Kritikerwesen im zwanzigsten Jahrhundert, wenngleich nicht die Künste im Allgemeinen, Schönheit, Genuss, Klarheit, Einsicht und Stil mit Verachtung gestraft haben.
Ясность в истории об алмазах Klarheit über Diamanten
И я взял на себя смелость, просто для ясности, перевести это в объёмы данных. Ich habe mir die Freiheit genommen, der Deutlichkeit zuliebe, das in Bildschichten zu übersetzen.
В Косово такой ясности нет и никогда не было; Im Kosovo fehlt es an einer derartigen Klarheit;
Эти проблемы взывают к ясности, а не дипломатическим уловкам. Diese Herausforderungen erfordern nach Klarheit und keine diplomatischen Schummeleien.
И простите, если я навязываю вам некоторую ясность, понимание. Es tut mir leid, wenn ich Ihnen eine gewisse Klarheit und Verständnis aufzwinge.
Только такая ясность может положить конец вовлеченности международных участников. Nur eine solche Klarheit kann eine ordnungsgemäße Beendigung des Engagements der internationalen Akteure gewährleisten.
Вывести борьбу за ясность, прозрачность и простоту на уровень общегосударственной важности. Indem wir Klarheit, Transparenz und Einfachheit zur nationalen Aufgabe erklären.
Презрение режима к конституции и верховенству закона неоспоримо, и эта ясность придает сил. Die Verachtung des Regimes für Verfassung und Rechtsstaatlichkeit sind nun unbestreitbar, und diese Klarheit macht stark.
Они полагают, что он может привнести новый смысл, ясность и цель в жизнь человека. Und sie sagen, er gebe dem Leben eines Menschen neue Bedeutsamkeit, und Klarheit, und Sinn.
Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? Doch kann der Mangel an Klarheit im Hinblick auf die Abstimmungsregeln der EZB ewig bestehen bleiben?
Это означало бы меньше напрасно потраченного времени и больше ясности для обеих сторон в судебном споре. Dies würde weniger Zeitverschwendung und größere Klarheit für die Prozessführer bedeuten.
Я заявляю, что простота - это средство достижения ясности, прозрачности и сочувствия, создания коммуникации, обращённой к человеку. Für mich ist Einfachheit ein Mittel, mehr Klarheit zu erreichen, mehr Transparenz und Einfühlungsvermögen und mehr Menschlichkeit in der Kommunikation.
Многие высокопоставленные политики надеются, что 2010 год внесет ясность в ядерные программы Северной Кореи и Ирана. Viele Politiker hoffen zudem, dass das Jahr 2010 Klarheit in Bezug auf die nordkoreanischen und iranischen Nuklearprogramme bringen wird.
Так вот, такие качества, как мягкость и твёрдость, чернота и ясность вовсе не присущи атомам углерода. Und diese Eigenschaften von Geschmeidigkeit und Härte, Dunkelheit und Klarheit liegen nicht in den Kohlenstoff-Atomen.
Для того, чтобы преуспеть, необходима программная ясность, организационная честность и понимание забот обществ, которые потеряли свои традиционные структуры. Um Erfolg zu haben, bedarf es programmatischer Klarheit, organisatorischer Redlichkeit und eines Verständnisses für die Anliegen der Gesellschaft, die ihre traditionellen Strukturen verloren hat.
И часто мы можем получить ясность или быстрый ответ на простой вопрос, вроде этого, недавнее извержение исландского вулкана. Und oftmals können wir Klarheit schaffen oder eine Antwort auf eine einfache Frage sehr schnell erhalten, wie diese hier - der jüngste isländische Vulkan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.