Sentence examples of "Аль" in Russian

<>
Translations: all64 al37 other translations27
Аль Каида контролирует наши территории. Al-Qaeda se está apoderando de nuestros territorios.
Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес. Los Saud parecen una empresa familiar, que fue fundada en 1932.
передачей Израилю Хафезем Аль Ассадом Голанских высот и потерей Ливана его сыном Башаром. la pérdida por Hafez el Asad de los Altos del Golán ante Israel y la pérdida del Líbano por parte de su hijo Bashar.
В Йемен приезжает много журналистов с целью написать об Аль Каиде или терроризме. Muchos periodistas vienen a Yemen queriendo escribir una historia sobre Al-Qaeda o terrorismo.
Подобным образом, преемником ливийского Муаммара Каддафи может стать его сын Сейф аль Ислам. De la misma manera, Muammar Khaddafi de Libia puede ser sucedido por su hijo, Seif el Islam.
В Бахрейне шииты составляют 75% населения и поддерживают реформы, начатые королем Хамадом Аль Халифа. En Bahrain, los chiítas son el 75% de la población y les entusiasman las reformas que ha iniciado el Rey Hamad Al-Khalifah.
История борьбы в династии Аль Сауда за преемственность уже не нашептывается за закрытыми дверями. La historia de la pelea sucesoria de los Saud ya no se susurra puertas adentro:
США разместили войска в Саудовской Аравии и тем самым помогли создать политическую программу аль Каиды. Instaló bases militares en Arabia Saudita, y con eso contribuyó a que al-Qaeda delineara sus objetivos políticos.
Для Аль Тани Аль-Джазира является неотъемлемой частью национального "брендинга" Катара и устремлений его внешней политики. Para Al Thani, Al Jazeera forma parte integral de la "creación de la marca" Qatar y de las aspiraciones de este país en materia de política exterior.
Королевская семья Аль Сауд не смогла оказать поддержку США в Ираке из-за внутренних проблем в стране. Lsa leyes religiosas y su carácter, centrales para la legitimidad del régimen, minan las fuerzas liberales y muchos saudíes temen que las presiones que existen alrededor de una posible reforma política y religiosa conducirán a una explosión.
Несмотря на диктаторский характер режима президент аль Ассад по-прежнему должен удовлетворять общественное настроение в отношении Израиля. A pesar de la naturaleza dictatorial de su régimen, el presidente al-Assad tiene que satisfacer el sentimiento popular hacia Israel.
Семеро других саудовских джихадистов, которые сбежали в Йемен, как стало известно, тоже находятся там на службе в Аль Каиде. Otros siete yijadistas saudíes que escaparon al Yemen son conocidos también como activistas de Al Qaeda en ese país.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Al-Qaeda perdió su capacidad de organización central, pero se convirtió en un símbolo y punto focal alrededor del cual podían agruparse los imitadores con intenciones similares.
Невиданные ранее демонстрации против оккупации Ливана Сирией, последовавшие за убийством бывшего премьера министра Рафика аль Харири, свидетельствуют о том, что эта волна не успокаивается. Las manifestaciones sin precedentes en contra de la ocupación siria en Líbano después del asesinato de su ex primer ministro, Rafiq al-Hariri, no dan señales de calmarse.
Участники со стороны США представляют страну, находящуюся в состоянии войны, усилия которой сконцентрированы на разгроме врага, "терроризма", будь то Аль Каеда или терроризм иракского образца. Los participantes estadounidenses representan a un país en guerra cuya energía está concentrada en derrotar al enemigo, el "terrorismo", sea de la variedad iraquí o del Al Qaeda.
Что касается Катара непосредственно, Аль Тани обеспечил различные формы поддержки всем арабским революциям, кроме Бахрейна, где правители Саудовской Аравии, а точнее американцы, провели очень четкую красную линию. En cuanto al propio Qatar, Al Thani prestó diversas formas de apoyo a todas las revoluciones árabes, excepto en Bahréin, donde los saudíes y -con más firmeza- los americanos trazaron unos límites infranqueables.
Израиль никогда не делал ничего похожего на резню более 20 000 членов организации Братьев-масульман в городе Хама, устроенную покойным сирийским лидером Хаффезом аль Ассадом в 1982 году. Israel nunca ha hecho nada comparable con la masacre de más de 20,000 miembros de la Hermandad Musulmana cometida por el fallecido líder sirio, Haffez al-Assad, en 1982 en la ciudad de Hama.
Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. la resolución 1970 aplicaba sanciones específicas, un embargo de armas y la amenaza de procesamiento en el Tribunal Penal Internacional para centrar la atención del coronel Muamar El Gadafi en la protección civil.
Это ещё более правда в свете общих угроз безопасности, с которыми НАТО и ШОС сталкиваются в Центральной Азии, такие как терроризм, спонсируемый Аль Каедой и Талибаном, и незаконная торговля наркотиками. Esta cooperación parece incluso más necesaria dadas las amenazas comunes de seguridad a que se enfrentan la OTAN y la OCS en Asia Central, como el terrorismo financiado por Al-Qaeda y los talibanes y el tráfico de drogas.
Не важно, имела ли Аль Каида какое-либо прямое отношение к Мадридским и Лондонским взрывам, или недавней попытке взорвать авиалайнеры над Атлантикой, чем способ, которым она была преобразована в мощный "бренд". Si al-Qaeda tuvo un papel directo en los atentados con bomba en Madrid y Londres, o en el reciente plan de hacer explotar aviones de aerolíneas trasatlánticas, es menos importante que la manera como se ha transformado en una potente "marca".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.