Sentence examples of "Вверх" in Russian with translation "arriba"
Это спираль, поднимающаяся вверх, в левом верхнем углу.
Hay una muy hermosa espiral arriba a la izquierda.
знаете, летел всю ночь, посмотрел вверх и подумал:
ya sabéis, volando toda la noche, miré arriba y pensé:
Перевернула его вверх дном, поэкспериментировала с каркасом, с пластиком.
Darlo vuelta de arriba abajo, experimentado con el casco, experimentado con su parche.
Он осмотрел меня снизу вверх, оценил, а затем сказал:
Me miró de arriba abajo, me evaluó y luego dijo:
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Hay un paradigma de escala, que consiste en tocar una escala de arriba abajo, memorizada.
Пузырьки ползут вверх и в самом верху пенятся бугорчатый плиткой.
Tenemos burbujas subiendo y azulejos con grumos para la espuma arriba.
думаю, тем же самолетом - посмотрел вверх, и там было написано "C".
el mismo avión, creo, y miré arriba, y decía C.
Если я уроню карту рубашкой вверх, Вот так, вы переверните их.
Si dejo caer la carta con la cara arriba de esta forma, tú las volteas.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Y dependiendo a quien le preguntes, el aumento de tropas supuestamente lo empujaría incluso más arriba.
Вы видите, что внутренняя секция движется вниз, а наружные секции движутся вверх?
¿Ven la sección intermedia moverse hacia abajo y las secciones exteriores moverse para arriba?
С правой стороны, [0,0] ввод это 1 на выходе, что означает движение вверх.
En el lado derecho, la entrada es [0,0] y la salida es 1, va para arriba.
"Все эти люди в восточной одежде, шли вверх и вниз - так монотонно, так нестерпимо".
"Todas estas personas con la vestimenta oriental, paseando arriba y abajo, muy repetitivo, muy limitado."
То есть, обогащение идеями в этой области идёт и снизу вверх и сверху вниз.
Es una industria con estrategias de gestión de arriba a abajo y viceversa.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
Institucionalmente, Europa ha ido por el buen camino desde la última cumbre, pero amenaza con desintegrarse de abajo arriba.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине.
En Berlín se subestima en gran medida el carácter explosivo de las tendencias actuales, que apuntan a una posible renacionalización de la soberanía de abajo arriba.
Политика Индии и впрямь перевернулась вверх дном, когда партия "Индийский национальный конгресс", казавшаяся вялой и безжизненной, вдруг одержала победу.
De hecho, la política india ha quedado patas arriba, al recuperarse de repente el Partido del Congreso, que parecía anodino y descabezado, y lograr la victoria.
И пока мы делали это, форма бутылки вверх ногами напомнила нам букву Y, и мы подумали, что эти слова:
Y luego mientras estábamos haciendo esto, la forma de la botella de arriba a abajo nos recuerda una letra Y, pensamos:
Но это все более неверно, и одна из причин этого в том, что идеи текут обратно вверх по трубопроводу.
Pero es incrementalmente equivocado, y una de las razones que está mal es que las ideas fluyen hace arriba de la línea de ensamble.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх.
Tras todos los intentos fallidos por crear un estado palestino desde arriba, sólo la manera "a la antigua" -desde abajo- sigue siendo viable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert