Sentence examples of "Возникающая" in Russian
Третья, только возникающая причина азиатского подхода к правам человека является более благотворной.
Una tercera razón, que ha surgido recientemente, en favor de un enfoque asiático de los derechos humanos es más benigna.
Война с терроризмом показала нам опасность, которую представляет возникающая в результате социальная неудовлетворенность.
La guerra contra el terrorismo nos demostró los peligros que pueden surgir de las frustraciones sociales que muchas veces se originan.
Возникающая обстановка страха имеет мало общего с плохой политикой правительства, хотя плохая политика может усугубить ситуацию.
El ambiente de miedo que surge tiene poco que ver con las malas políticas públicas, aunque estas pueden exacerbar la situación.
Новые виды возникали, развивались и вымирали.
Sucesiones de nuevas especies que emergían, evolucionaban y se extinguían.
Я думаю, мы увидим, как сообщество рассказчиков будет возникать и развиваться.
Creo que vamos a ver como emerge y evoluciona una comunidad de narradores.
Все они возникали параллельно, но каждый требовал отдельного, последовательного решения.
y cada cosa fue finalmente saliendo como en paralelo, pero de manera incremental se convirtieron en un problema en sí mismos.
Часть оппозиции возникает из непонимания.
Parte de la oposición a esta iniciativa surge de malos entendidos.
Такие проблемы возникают как на национальном, так и на международном уровнях.
Estos problemas emergen tanto a nivel nacional como internacional.
Возникают новые организационные модели, смешивающие хитрыми способами закрытость и открытость.
Saldrán nuevos modelos organizacionales, mezclando lo abierto y lo cerrado en formas ingeniosas.
Биология последовательно делала выводы о роли самоорганизации при возникновении структур, порядка, сложности.
En las ciencias biológicas se han explorado las implicaciones de la noción de que el orden, la complejidad y la estructura emergen de manera autoorganizada.
Обычно теории заговора возникают там, где люди плохо образованы и не хватает безжалостной независимой прессы.
Por lo general, las teorías de la conspiración salen a la superficie en aquellos lugares donde la gente no tiene un buen nivel de educación y falta una prensa independiente rigurosa.
Иными словами, мягкая мощь возникает отчасти благодаря правительствам, но частично и вопреки ему.
De manera que el poder blando es algo que de verdad emerge en parte por los gobiernos, pero en parte a pesar de ellos.
они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
gana dinero cuando el capital entra, cuando sale y en la reestructuración de lo que ocurre en el caos resultante.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Y cuando el hacer correciónes es fundamental el poder de la tecnología emerge con una intensidad especial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert